﻿1
00:02:39,459 --> 00:02:44,204
你可以渴望心中所想

2
00:02:46,366 --> 00:02:52,078
你可以尝试心中所想

3
00:02:53,339 --> 00:02:56,616
你可以渴望心中所想

4
00:02:57,043 --> 00:03:00,183
你可以尝试心中所想

5
00:03:00,246 --> 00:03:05,389
它不会释放我们的心境

6
00:03:07,187 --> 00:03:12,068
不会释放我们的心境

7
00:03:14,127 --> 00:03:17,006
这并不是黑暗

8
00:03:17,330 --> 00:03:20,402
不是黑暗

9
00:03:21,000 --> 00:03:27,508
不是黑暗

10
00:03:27,774 --> 00:03:31,187
而是桎梏

11
00:03:31,344 --> 00:03:34,484
是锁链

12
00:03:34,614 --> 00:03:38,152
是桎梏

13
00:03:38,251 --> 00:03:41,391
是锁链

14
00:03:41,588 --> 00:03:47,539
桎梏

15
00:03:59,505 --> 00:04:06,184
恶梦正刺破我的双眼

16
00:04:06,379 --> 00:04:13,092
过去的时光仍在我的呼吸中慢燃

17
00:04:16,589 --> 00:04:23,370
无论何时发觉孤独

18
00:04:23,563 --> 00:04:30,105
令人胆怯的记忆仍会思绪万千

19
00:04:30,270 --> 00:04:33,012
这并不是黑暗

20
00:04:33,439 --> 00:04:36,352
不是黑暗

21
00:04:37,076 --> 00:04:41,081
不是黑暗

22
00:04:44,050 --> 00:04:47,190
而是桎梏

23
00:04:47,387 --> 00:04:50,630
是锁链

24
00:04:50,757 --> 00:04:56,605
锁链

25
00:05:58,358 --> 00:05:59,769
CM 倒台 倒台

26
00:06:00,026 --> 00:06:01,300
CM 倒台 倒台

27
00:06:01,361 --> 00:06:02,567
CM 倒台 倒台

28
00:06:02,628 --> 00:06:04,335
CM 倒台 倒台

29
00:06:04,397 --> 00:06:06,001
CM 倒台 倒台

30
00:06:06,032 --> 00:06:07,602
CM 倒台 倒台

31
00:06:07,667 --> 00:06:09,442
CM 倒台 倒台

32
00:06:09,502 --> 00:06:11,175
CM 倒台 倒台

33
00:06:11,237 --> 00:06:12,739
CM 倒台 倒台

34
00:06:13,005 --> 00:06:14,416
CM 倒台 倒台

35
00:06:14,474 --> 00:06:16,181
CM 倒台 倒台

36
00:06:23,416 --> 00:06:25,726
长官 民众一小时前就堵住了道路

37
00:06:25,985 --> 00:06:27,362
救护车都不让过

38
00:06:27,720 --> 00:06:28,755
CM 倒台 倒台

39
00:06:29,021 --> 00:06:30,523
CM 倒台 倒台

40
00:06:34,127 --> 00:06:35,538
先生 请问你能清理下这条路吗

41
00:06:35,728 --> 00:06:37,230
这会给过往的群众制造不便

42
00:06:37,296 --> 00:06:38,570
救护车都被堵住了

43
00:06:38,631 --> 00:06:40,770
嘿！需要我把你送进救护车吗？

44
00:06:41,000 --> 00:06:42,411
一边去

45
00:06:42,635 --> 00:06:44,546
嘿！你个无赖少瞪我

46
00:06:44,637 --> 00:06:45,707
你要是识相 就摘下你的眼镜

47
00:06:45,772 --> 00:06:46,580
用眼睛看看我

48
00:06:46,639 --> 00:06:48,482
摘下眼镜来瞪我啊

49
00:06:48,741 --> 00:06:50,550
这是自发性的抗议集会

50
00:06:50,643 --> 00:06:51,587
我们有权利

51
00:06:52,245 --> 00:06:54,657
你懂什么叫自发性吗？

52
00:06:55,114 --> 00:06:56,457
靠！上过学吗你？

53
00:06:56,516 --> 00:06:58,359
还是用钱收买了这身制服啊

54
00:07:06,125 --> 00:07:07,468
这也是“自发性”的

55
00:07:54,572 --> 00:07:55,376
疏散现场的人

56
00:07:58,411 --> 00:07:59,446
清理交通

57
00:08:08,354 --> 00:08:09,458
这条道路上

58
00:08:09,522 --> 00:08:12,435
督察官维杰·卡纳又转入了格斗战场

59
00:08:12,492 --> 00:08:14,233
这场事故在民众和立法机构中

60
00:08:14,293 --> 00:08:16,569
引起了阵阵骚动

61
00:08:17,530 --> 00:08:19,168
这是警察暴行

62
00:08:19,298 --> 00:08:21,244
为何政府要怪到诚挚的政客头上来

63
00:08:21,300 --> 00:08:22,711
政客们应有的报应

64
00:08:22,969 --> 00:08:23,606
提瓦利先生

65
00:08:23,669 --> 00:08:27,617
整个交通两小时纹丝未动

66
00:08:27,673 --> 00:08:30,244
这不代表民众就该拍手称快

67
00:08:30,309 --> 00:08:32,346
甚至鼓动疯狂的警务员动粗

68
00:08:32,411 --> 00:08:34,721
法律与秩序能发挥自身权威

69
00:08:36,182 --> 00:08:37,661
ACP的维杰·卡纳已被调职

70
00:08:37,717 --> 00:08:39,424
为他不负责任的行为付出代价

71
00:08:50,029 --> 00:08:52,202
这已经是维杰·卡纳5年的职业生涯中

72
00:08:52,265 --> 00:08:54,176
第17次调职了

73
00:08:54,233 --> 00:08:56,611
但这一次可没那么简单

74
00:08:56,769 --> 00:08:58,077
或许这是第一次

75
00:08:58,137 --> 00:08:59,639
警务部门历史上第一次

76
00:08:59,705 --> 00:09:02,618
将一位警官调到了不同的邦

77
00:09:13,686 --> 00:09:14,221
长官在吗？

78
00:09:19,191 --> 00:09:20,169
长官！ - 好的

79
00:09:23,529 --> 00:09:25,099
ACP的维杰·卡纳

80
00:09:25,731 --> 00:09:27,005
稍息

81
00:09:29,368 --> 00:09:31,109
学生要在地理讲座上按规定

82
00:09:31,137 --> 00:09:33,014
指出安德拉地图的任一位置

83
00:09:33,439 --> 00:09:36,579
并说出ACP的维杰·卡纳没有被调职的地点

84
00:09:37,209 --> 00:09:38,153
你喜欢旅行吗？

85
00:09:38,210 --> 00:09:41,157
还是这个年纪的你迷恋于调职游戏？

86
00:09:41,213 --> 00:09:44,592
责任没时间让我反省

87
00:09:50,122 --> 00:09:52,568
一些人倒在了赶来孟买的路上

88
00:09:53,726 --> 00:09:55,603
另一些人来到这里后才默默逝去

89
00:09:56,329 --> 00:09:58,240
这座城市被大海包围着

90
00:09:59,131 --> 00:10:02,112
它残忍地剥削着任何人

91
00:10:03,069 --> 00:10:08,576
你的脾气和行为不能逾越部门条例

92
00:10:09,308 --> 00:10:11,254
- 你明白吗？- 是，长官

93
00:10:12,044 --> 00:10:13,114
去吧

94
00:10:25,758 --> 00:10:27,135
大家好 大家好

95
00:10:27,193 --> 00:10:28,672
女士们 先生们

96
00:10:28,728 --> 00:10:31,208
少拿麦克风闲扯了

97
00:10:31,230 --> 00:10:34,575
别胡闹 萍姬要登场了

98
00:10:38,070 --> 00:10:39,811
萍姬

99
00:10:47,079 --> 00:10:49,753
甜心 你想要什么呢？

100
00:10:50,049 --> 00:10:52,689
宫殿式的别墅楼房 还是价格不菲的汽车

101
00:10:52,752 --> 00:10:55,528
我想要金钱 只想要金钱

102
00:10:55,588 --> 00:10:58,364
我想要金钱 只想要金钱

103
00:10:58,524 --> 00:11:01,300
慷慨解囊 尽情享乐

104
00:11:01,360 --> 00:11:04,534
萍姬才会狂怒起舞

105
00:11:09,635 --> 00:11:12,707
慷慨解囊 尽情享乐

106
00:11:13,039 --> 00:11:15,679
萍姬才会狂怒起舞

107
00:11:15,741 --> 00:11:18,779
她能使所有问题迎刃而解

108
00:11:21,614 --> 00:11:24,390
不管你是来自孟买还是德里

109
00:11:24,450 --> 00:11:27,294
萍姬只供富人专享

110
00:11:27,353 --> 00:11:30,266
不管你是来自孟买还是德里

111
00:11:30,322 --> 00:11:33,064
萍姬只供富人专享

112
00:11:33,125 --> 00:11:36,106
不管你是来自孟买还是德里

113
00:11:36,162 --> 00:11:38,608
萍姬只供富人专享

114
00:11:38,664 --> 00:11:41,770
不管你是来自孟买还是德里

115
00:11:42,034 --> 00:11:44,640
萍姬只供富人专享

116
00:11:44,704 --> 00:11:47,446
P...P... P是什么

117
00:11:47,506 --> 00:11:50,680
P就是萍姬 P就是派沙（金钱）

118
00:12:10,162 --> 00:12:13,234
我的魅力世界闻名

119
00:12:13,299 --> 00:12:16,212
兴奋得像电缆般火花四溅

120
00:12:16,268 --> 00:12:19,078
不错 她很兴奋

121
00:12:19,105 --> 00:12:22,018
我的人脉从不狭窄

122
00:12:22,041 --> 00:12:25,250
我的人气如高塔矗立大街小巷

123
00:12:27,646 --> 00:12:31,253
你是传说中的无价之宝

124
00:12:33,152 --> 00:12:34,062
你说什么？

125
00:12:34,120 --> 00:12:35,224
没有什么能抚慰受伤的人

126
00:12:35,287 --> 00:12:36,698
生日蛋糕

127
00:12:36,756 --> 00:12:39,600
萍姬即将狂怒起舞

128
00:12:39,692 --> 00:12:42,673
我的海报总是紧贴高墙

129
00:12:45,498 --> 00:12:48,274
不管你是来自孟买还是德里

130
00:12:48,467 --> 00:12:50,276
中头奖了

131
00:12:51,370 --> 00:12:54,146
不管你是来自孟买还是德里

132
00:12:54,240 --> 00:12:57,084
萍姬只供富人专享

133
00:12:57,143 --> 00:13:00,056
不管你是来自孟买还是德里

134
00:13:02,982 --> 00:13:05,622
不管你是来自孟买还是德里

135
00:13:05,684 --> 00:13:08,494
萍姬只供富人专享

136
00:13:11,557 --> 00:13:13,696
听我说 别围着我转了

137
00:13:14,593 --> 00:13:15,765
走开啦

138
00:13:17,229 --> 00:13:19,140
真的够了

139
00:13:20,533 --> 00:13:21,637
好吧 再见

140
00:13:33,646 --> 00:13:36,354
哇！你真让人惊艳  - 谢谢

141
00:13:36,415 --> 00:13:38,190
哇！你跳得真好  - 谢谢

142
00:13:38,250 --> 00:13:39,490
恭喜你  - 谢谢

143
00:13:39,585 --> 00:13:40,495
我的天啊！干一杯！

144
00:13:40,553 --> 00:13:42,726
在场的人来举杯庆贺啊

145
00:13:43,022 --> 00:13:44,797
这一杯敬新郎与新娘

146
00:13:45,057 --> 00:13:46,195
新婚快乐 - 干杯

147
00:13:46,258 --> 00:13:49,239
好了 玛拉 你都喝了好几杯了

148
00:13:50,563 --> 00:13:54,136
我的肝脏就像AK-47式突击步枪 不是左轮手枪

149
00:13:54,200 --> 00:13:55,338
手感非常良好

150
00:13:55,801 --> 00:13:57,610
先介绍我们认识令你很没安全感吗？

151
00:13:57,703 --> 00:14:00,047
我和她也才认识三个月呢

152
00:14:01,140 --> 00:14:04,121
就像同学和大学校友 我们是网友

153
00:14:04,176 --> 00:14:05,052
什么？

154
00:14:05,110 --> 00:14:06,282
仅仅是网友而已？- 没错

155
00:14:06,345 --> 00:14:08,291
然后你就从纽约飞过来参加婚礼了？

156
00:14:08,347 --> 00:14:10,020
啥 你在开什么玩笑

157
00:14:10,082 --> 00:14:12,494
宝莱坞音乐 印度传统婚礼

158
00:14:12,551 --> 00:14:14,656
品酒的宾客 我的单人表演

159
00:14:14,720 --> 00:14:17,633
哪个印裔美国女生想错过这些啊

160
00:14:17,690 --> 00:14:20,000
不管怎样我喜欢她

161
00:14:20,526 --> 00:14:21,504
但是 玛拉 我很抱歉

162
00:14:21,560 --> 00:14:22,732
我们要准备度蜜月了

163
00:14:22,995 --> 00:14:24,099
等婚礼办完以后

164
00:14:24,196 --> 00:14:26,233
我不能带你周游印度了
天啊 这你不用担心

165
00:14:26,298 --> 00:14:29,211
我已经看了无数部印度电影

166
00:14:29,268 --> 00:14:31,248
都可以自个当自个的导游了

167
00:14:31,303 --> 00:14:32,281
真不错

168
00:14:32,338 --> 00:14:34,477
大伙们敬酒吗？- 当然 当然

169
00:14:40,346 --> 00:14:42,326
拜托 拜托 拜托

170
00:14:49,321 --> 00:14:51,460
我的AK-47式突击步枪快开火了

171
00:14:51,523 --> 00:14:52,501
天啊

172
00:14:55,027 --> 00:14:57,029
在加油站那里停车

173
00:14:57,263 --> 00:14:58,742
很快就到旅馆了

174
00:14:58,797 --> 00:15:01,107
见鬼 我要你马上转过去

175
00:15:05,337 --> 00:15:06,372
对对对 就这里

176
00:15:18,083 --> 00:15:19,187
谢谢

177
00:15:20,419 --> 00:15:21,659
你还是别进去的好

178
00:15:21,720 --> 00:15:24,428
里面很臭 非常臭 没那么糟吧

179
00:15:30,996 --> 00:15:32,339
请等一下

180
00:15:36,035 --> 00:15:37,036
你这个丢了

181
00:15:37,102 --> 00:15:38,706
要是我掉了这个 我儿子会气死的

182
00:15:38,771 --> 00:15:40,444
没事没事 再见 再见
- 很高兴见到你

183
00:15:40,506 --> 00:15:41,507
再见

184
00:16:06,332 --> 00:16:09,745
嘿 你在干嘛呢 - 言论自由

185
00:16:10,002 --> 00:16:12,039
给我住手！- 住什么手？

186
00:16:12,104 --> 00:16:13,447
打电话给老板

187
00:16:13,739 --> 00:16:17,118
喂 老板啊 有人在我们干活时拍照

188
00:16:17,743 --> 00:16:19,017
好的 老板

189
00:16:33,225 --> 00:16:35,330
别想吓唬我 我才不怕你们

190
00:16:35,394 --> 00:16:37,738
聪明点就把照片给我 放开我

191
00:16:44,136 --> 00:16:45,513
这无赖把什么都拍下了

192
00:16:46,772 --> 00:16:48,046
拿汽油罐来

193
00:16:49,441 --> 00:16:51,045
放开我

194
00:16:59,385 --> 00:17:01,228
放开我啊

195
00:17:01,353 --> 00:17:02,991
我知错了

196
00:17:18,437 --> 00:17:19,177
喂

197
00:17:19,371 --> 00:17:20,406
喂 是警察吗？

198
00:17:52,504 --> 00:17:53,278
你好

199
00:18:01,513 --> 00:18:03,459
先生 你必须回答我们的问题

200
00:18:03,515 --> 00:18:05,586
这场谋杀背后的动机还不得而知

201
00:18:05,651 --> 00:18:09,292
我们一定会深入调查此事

202
00:18:11,557 --> 00:18:12,592
出什么事了？

203
00:18:12,658 --> 00:18:15,002
长官 即便我马上把他送去医院

204
00:18:15,060 --> 00:18:17,563
医生说烧伤面积达80%

205
00:18:17,596 --> 00:18:19,473
伤者几乎活不成了

206
00:18:24,303 --> 00:18:26,977
打电话给控制室的人 然后立案

207
00:18:27,005 --> 00:18:30,452
召集所有罪犯 甚至是审问中的抢劫犯

208
00:18:32,978 --> 00:18:34,389
普瑞姆 - 在，长官

209
00:18:34,546 --> 00:18:36,253
开始调查

210
00:18:59,338 --> 00:19:03,252
石油秘密犯罪集团通过偷盗石油

211
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
每年可赚取数十亿

212
00:19:05,377 --> 00:19:09,154
许多政府的大人物都避之而不及

213
00:19:09,348 --> 00:19:13,990
但只有一个人敢站出来声讨此事

214
00:19:14,520 --> 00:19:17,626
区域地方行政长官 普拉卡什·萨提

215
00:19:18,257 --> 00:19:21,067
1994年航空学院优秀毕业生

216
00:19:21,693 --> 00:19:25,004
他本可拿走自己的股份 赚一大笔钱

217
00:19:25,330 --> 00:19:27,537
但相反 他却尽职尽责

218
00:19:27,599 --> 00:19:29,169
收集证据来揭露

219
00:19:29,234 --> 00:19:31,441
国家最大的犯罪团伙

220
00:19:31,503 --> 00:19:34,006
这一正直官员的精神

221
00:19:34,072 --> 00:19:36,245
已悄悄传递到每一个人身上

222
00:19:36,308 --> 00:19:40,256
他从不在警局浪费一个月以上时间

223
00:19:40,379 --> 00:19:44,623
这是场阴谋 还是政府机关的无能呢

224
00:19:45,050 --> 00:19:48,520
还是ACP的维杰·卡纳

225
00:19:48,587 --> 00:19:50,430
早已故意将此案收入囊中

226
00:19:50,489 --> 00:19:54,062
可是 在破案前他又要被调职

227
00:19:54,126 --> 00:19:56,572
案件根本无法水落石出

228
00:20:16,048 --> 00:20:18,619
长官真幸运 - 为什么？

229
00:20:18,684 --> 00:20:21,062
他用不着在婚姻专栏刊登照片了

230
00:20:21,220 --> 00:20:23,063
怎么说？- 快看

231
00:20:23,555 --> 00:20:25,535
有了这张照片 会有很多人来求婚的

232
00:20:25,557 --> 00:20:28,561
想太多了 才不会咧

233
00:20:28,727 --> 00:20:30,502
在他们的新婚之夜

234
00:20:30,562 --> 00:20:35,204
长官会对他老婆说 我要为你戴上手铐

235
00:20:38,804 --> 00:20:39,578
长官！

236
00:20:39,638 --> 00:20:42,380
找到呼叫控制室的人了吗

237
00:20:42,441 --> 00:20:43,784
还没呢 长官 很抱歉 长官

238
00:20:45,510 --> 00:20:48,150
要是我三点之前还没收到消息

239
00:20:48,313 --> 00:20:53,058
我第一个把你们轰出警察局

240
00:20:53,819 --> 00:20:55,127
马上行动

241
00:21:01,526 --> 00:21:02,732
杰·德夫在吗？

242
00:21:06,064 --> 00:21:08,670
是啊 我都觉得它们很贵
- 的确很贵

243
00:21:09,401 --> 00:21:10,311
看 这些多正品

244
00:21:10,369 --> 00:21:12,713
如果你为这篇文章搜索过一次

245
00:21:13,205 --> 00:21:15,549
就不会写这么些狗屁东西了

246
00:21:21,313 --> 00:21:23,554
我们只是打印故事而已

247
00:21:23,715 --> 00:21:24,785
又不是捏造故事

248
00:21:25,651 --> 00:21:28,791
少来，你的报纸头条新闻上尽是废话

249
00:21:29,488 --> 00:21:31,126
我告诉你

250
00:21:32,024 --> 00:21:34,800
在17次调职中我从没懈怠过

251
00:21:35,160 --> 00:21:37,231
可你根本没勇气打印出来

252
00:21:37,296 --> 00:21:40,607
因为它们不是故事 而是真相

253
00:21:42,067 --> 00:21:45,344
你的眼睛会刺痛 我也是

254
00:21:45,804 --> 00:21:47,579
但不同之处在于

255
00:21:47,639 --> 00:21:51,678
我花一整夜察看警方档案

256
00:21:52,110 --> 00:21:56,217
而你则在一些三流聚会上喝免费烈性酒

257
00:21:57,215 --> 00:22:00,128
我这是辛勤工作 你那是醉生梦死

258
00:22:04,056 --> 00:22:07,526
我要你在15天之内修改这篇报道的每一行字

259
00:22:08,193 --> 00:22:09,501
这是个挑战

260
00:22:09,995 --> 00:22:11,497
你明白“挑战”的含义吗？

261
00:22:11,697 --> 00:22:13,608
去谷歌找答案吧

262
00:22:17,602 --> 00:22:20,515
JD，你怎么不出声啊

263
00:22:22,374 --> 00:22:24,047
他不是说着玩的

264
00:22:25,210 --> 00:22:28,020
ACP的维杰·卡纳

265
00:22:29,314 --> 00:22:31,555
我就跟你赌一把

266
00:22:35,087 --> 00:22:37,397
普瑞姆 - 在，长官

267
00:22:38,056 --> 00:22:39,626
谢尔·汗是哪路人士？

268
00:22:42,394 --> 00:22:44,271
一个汽车交易商罢了，长官

269
00:22:44,329 --> 00:22:45,637
说仔细点

270
00:22:45,697 --> 00:22:48,143
他从事进口汽车买卖行业

271
00:22:48,200 --> 00:22:49,235
我也买过他的车

272
00:22:49,267 --> 00:22:51,713
那为什么FIR要和他唱反调呢？

273
00:22:52,037 --> 00:22:53,744
去找他 - 长官

274
00:22:54,106 --> 00:22:57,383
谢尔·汗跟这宗案件没任何联系啊

275
00:22:57,442 --> 00:22:58,477
普瑞姆

276
00:22:58,543 --> 00:22:59,817
真要找吗？

277
00:23:00,379 --> 00:23:01,449
好的 长官

278
00:23:11,423 --> 00:23:13,494
我想卖了这车 你要价多少？

279
00:23:14,359 --> 00:23:15,667
七年了

280
00:23:46,691 --> 00:23:49,103
你爱看探索频道吗？- 是的

281
00:23:49,261 --> 00:23:53,607
一个长得像我的家伙买了这样一部车 上面沾满了血迹

282
00:23:53,665 --> 00:23:55,440
还认为无关紧要

283
00:23:55,634 --> 00:23:58,615
然后他回到家 打开他的电视

284
00:23:59,104 --> 00:24:02,085
收看探索频道

285
00:24:03,074 --> 00:24:07,545
警方正好也在发疯似地寻找那个人

286
00:24:08,313 --> 00:24:10,315
电视里门铃响了

287
00:24:10,382 --> 00:24:12,726
与此同时 那家伙公寓的门铃也响了

288
00:24:12,984 --> 00:24:16,397
他打开门看见一群警察

289
00:24:18,256 --> 00:24:20,634
我可不想给探索频道提供实例素材

290
00:24:20,692 --> 00:24:22,330
警察有什么好怕的？

291
00:24:22,394 --> 00:24:24,499
你做的是上等汽车生意

292
00:24:24,563 --> 00:24:30,138
谢尔·汗也可能不遵循道德准则实行非法买卖

293
00:24:32,237 --> 00:24:37,311
你要是不想在汽车的另一面沾上你的血迹 就赶快滚

294
00:24:58,563 --> 00:25:02,170
向您问安 先生 - 普瑞姆 你还好吗？

295
00:25:02,234 --> 00:25:05,215
一切正常

296
00:25:06,037 --> 00:25:10,417
新来了个ACP警察 80后

297
00:25:11,109 --> 00:25:12,713
我们去会会他 - 什么？

298
00:25:13,011 --> 00:25:14,649
来啊 我们走

299
00:25:40,138 --> 00:25:41,708
向您问安 ACP长官

300
00:25:46,745 --> 00:25:52,218
我没叫你坐下 你动什么椅子

301
00:25:52,284 --> 00:25:55,424
这里是警察局 不是你家

302
00:25:55,453 --> 00:25:58,195
正是我照顾得体你才能混到今天

303
00:25:58,490 --> 00:26:00,492
否则你的躯体将躺在这儿 - 给我闭嘴

304
00:26:00,559 --> 00:26:02,334
别对我大呼小叫 ACP

305
00:26:03,261 --> 00:26:05,241
省得你的嗓子疼到冒烟

306
00:26:05,730 --> 00:26:11,112
下达命令时听起来怪里怪气的

307
00:26:14,306 --> 00:26:17,515
即使是警卫员骨子里也会把自己想象成警长的

308
00:26:18,310 --> 00:26:20,620
你可以审问我

309
00:26:21,146 --> 00:26:23,649
用尽卑鄙手段逮捕我

310
00:26:25,717 --> 00:26:27,458
但请你放开我的衣领

311
00:26:30,255 --> 00:26:31,734
普瑞姆 -在 长官

312
00:26:31,990 --> 00:26:34,266
下逐客令 - 不用

313
00:26:35,360 --> 00:26:37,499
ACP长官 你是个新人

314
00:26:38,229 --> 00:26:40,709
我可是这里的老手

315
00:26:41,600 --> 00:26:43,011
再见

316
00:26:53,311 --> 00:26:57,225
他不需要热茶 需要一杯冷饮来平复情绪

317
00:26:57,649 --> 00:26:59,026
给他一杯冷饮

318
00:27:14,699 --> 00:27:17,077
长官 长官 我找到了

319
00:27:17,135 --> 00:27:18,580
那个电话女孩

320
00:27:19,304 --> 00:27:20,578
电话女孩？

321
00:27:20,639 --> 00:27:23,711
就是那个报警的女孩啊 长官

322
00:27:23,975 --> 00:27:26,717
名字和地址呢 - 这两样

323
00:27:27,078 --> 00:27:28,682
你没说要报上这个啊 长官

324
00:27:30,015 --> 00:27:31,187
抱歉 长官

325
00:27:37,555 --> 00:27:40,559
他真是个讨厌鬼 - 怎么了？

326
00:27:41,393 --> 00:27:42,770
我要叫我老婆

327
00:27:43,028 --> 00:27:46,168
烤些小圆甜饼贴到他发热的额头上 那就完美至极了

328
00:27:47,599 --> 00:27:49,374
他能有多大脾气啊

329
00:27:49,634 --> 00:27:52,547
谢尔·汗都让他无话可说了

330
00:28:19,531 --> 00:28:22,603
很好 但不是我的口味

331
00:28:23,501 --> 00:28:27,005
衣服不是 你也不是

332
00:28:59,270 --> 00:29:03,047
汗现在很忙 明天再打来吧

333
00:31:14,205 --> 00:31:19,211
谢尔·汗 我不跟罪犯握手 只用手铐铐住他们

334
00:31:33,491 --> 00:31:36,404
阿玛尔 案件有什么进展吗？

335
00:31:36,461 --> 00:31:38,407
长官 线人住在帕克旅馆

336
00:31:38,463 --> 00:31:41,672
她是印度籍女孩 一定是用当地的SIM卡拨打电话的

337
00:31:42,734 --> 00:31:43,804
我们走

338
00:31:48,406 --> 00:31:50,511
长官 505号房

339
00:31:59,183 --> 00:32:01,060
我是副督察普瑞姆·帕提尔 - 出去

340
00:32:01,119 --> 00:32:03,190
我知道你们是冒名的骗子
- 小姐 我们真的是警察

341
00:32:03,254 --> 00:32:06,565
看呐 两颗星 警帽 皮带
- 我说了出去

342
00:32:09,527 --> 00:32:10,437
你怎么敢？

343
00:32:10,495 --> 00:32:12,634
你们不用拿这些假制服来糊弄我

344
00:32:12,697 --> 00:32:14,233
我懂的 我什么都知道
给我出去

345
00:32:14,299 --> 00:32:15,676
你就不能听我说两句吗？

346
00:32:16,234 --> 00:32:18,305
你以为你是酒店经理啊

347
00:32:18,369 --> 00:32:20,315
门上明明有块牌子写着“禁止打扰”，怎么？

348
00:32:20,371 --> 00:32:21,611
你就不能闭嘴吗

349
00:32:23,107 --> 00:32:24,347
我是ACP的维杰·卡纳

350
00:32:24,409 --> 00:32:27,151
也就是警务处助理处长

351
00:32:27,211 --> 00:32:28,713
他是我们的上司

352
00:32:29,747 --> 00:32:30,589
出示你的警徽

353
00:32:30,648 --> 00:32:31,524
快拿出来

354
00:32:36,554 --> 00:32:37,726
这不是警徽

355
00:32:37,789 --> 00:32:40,201
警徽 快给我看警徽

356
00:32:40,258 --> 00:32:43,501
听着 小姐 这里不是美国

357
00:32:44,395 --> 00:32:48,275
你可以把刀放下吗？快放下

358
00:32:51,436 --> 00:32:53,040
再给我看一遍证件

359
00:33:12,523 --> 00:33:14,764
你一天洗多少次澡啊？

360
00:33:17,362 --> 00:33:19,638
抱歉 长官 我想她有点紧张

361
00:33:21,165 --> 00:33:22,405
玛拉小姐

362
00:33:22,734 --> 00:33:24,372
你那天都看到了什么

363
00:33:25,370 --> 00:33:26,610
我什么都没看到

364
00:33:26,671 --> 00:33:29,447
那你为什么报警？
- 我哪里有报警啊

365
00:33:31,242 --> 00:33:32,243
这是你报警的详情

366
00:33:32,310 --> 00:33:33,653
SIM卡登记的是你的名字

367
00:33:34,178 --> 00:33:35,657
你以为我们傻啊

368
00:33:36,614 --> 00:33:37,752
爸爸警告过我

369
00:33:38,182 --> 00:33:40,253
叫我不要去印度 印度是个危险的国家

370
00:33:40,318 --> 00:33:41,626
但我太固执了

371
00:33:41,719 --> 00:33:42,789
非要跑来参加网友的婚礼

372
00:33:43,054 --> 00:33:45,034
继续啊 现在你还能在婚礼上纵情狂欢吗？

373
00:33:45,356 --> 00:33:46,562
我的航班后天就要启程

374
00:33:46,624 --> 00:33:48,365
如果我提前走了 爸爸会担心的

375
00:33:48,393 --> 00:33:49,633
我要是不走 自己又担心受怕

376
00:33:49,694 --> 00:33:51,640
我已经两天没踏出这间旅馆半步了

377
00:33:51,696 --> 00:33:53,403
开始时差反应让我睡不着

378
00:33:53,464 --> 00:33:55,307
现在我又害怕到不能入睡

379
00:33:55,466 --> 00:33:56,467
我简直怕到死 都不敢打电话给...

380
00:33:56,534 --> 00:33:58,639
家政或者客房服务

381
00:34:00,038 --> 00:34:01,642
真不该多管闲事报警

382
00:34:01,706 --> 00:34:03,549
结果你们又来骚扰我

383
00:34:03,608 --> 00:34:05,986
自从早上吃了苹果 我就一直在啃香蕉

384
00:34:06,044 --> 00:34:07,682
听着 我什么都不想看见

385
00:34:07,745 --> 00:34:09,122
我已经看够了

386
00:34:09,180 --> 00:34:11,160
看印度电影时我还以为印度是个多情的国家

387
00:34:11,215 --> 00:34:12,660
歌舞王国啊 现在看来啥都不是

388
00:34:12,717 --> 00:34:15,254
你可以辨认出凶手吗？
- 我谁都辨认不出

389
00:34:15,319 --> 00:34:16,696
可你是目击者

390
00:34:17,755 --> 00:34:20,292
只是个简简单单的印度裔女孩

391
00:34:20,725 --> 00:34:22,727
来到印度参加婚礼找乐子

392
00:34:22,994 --> 00:34:24,769
后天就得赶回纽约

393
00:34:25,096 --> 00:34:26,632
求你们了 离我远点吧

394
00:34:30,635 --> 00:34:31,477
我爸爸

395
00:34:32,403 --> 00:34:34,349
喂 - 很抱歉

396
00:34:35,039 --> 00:34:37,178
喂 爸爸 - 听我说

397
00:34:37,442 --> 00:34:39,479
你还好吗，爸爸？

398
00:34:46,017 --> 00:34:49,191
半小时内把她带过来
- 明白 长官

399
00:35:04,569 --> 00:35:06,446
我什么都交代清楚了

400
00:35:06,504 --> 00:35:08,381
可还是遭受罪犯般的待遇

401
00:35:08,506 --> 00:35:10,645
你怎么老爱给我制造麻烦呢？

402
00:35:16,547 --> 00:35:17,685
你有什么问题？

403
00:35:18,082 --> 00:35:20,221
难道你的问题比他妻子的还严重？

404
00:35:20,451 --> 00:35:22,453
比他儿子的还严重？

405
00:35:25,356 --> 00:35:27,495
我原以为身为女人的你怀有一副热心肠

406
00:35:29,494 --> 00:35:30,700
真令我恶心

407
00:35:35,366 --> 00:35:37,368
在我把你扔出去之前最好自己滚出去

408
00:35:46,110 --> 00:35:47,214
快点

409
00:35:58,222 --> 00:35:59,667
印度万岁 长官

410
00:36:02,293 --> 00:36:04,102
沙文 - 长官

411
00:36:04,128 --> 00:36:06,108
有线索吗？- 我还在琢磨呢

412
00:36:06,164 --> 00:36:07,438
继续找 - 我会的

413
00:36:12,637 --> 00:36:13,615
长官

414
00:36:20,578 --> 00:36:23,024
我的问题是恐惧

415
00:36:24,348 --> 00:36:27,352
或许我该与恐惧同行

416
00:36:27,418 --> 00:36:32,197
而不是有罪恶感

417
00:36:32,757 --> 00:36:36,330
很感谢你让我意识到这一点

418
00:36:38,162 --> 00:36:39,505
还记得凶手的脸吗？

419
00:36:44,101 --> 00:36:47,139
他有道大伤疤 - 请等一下

420
00:36:47,538 --> 00:36:49,074
去找素描画师

421
00:37:48,299 --> 00:37:49,277
长官

422
00:37:50,234 --> 00:37:51,042
又有什么线索吗？

423
00:37:51,102 --> 00:37:53,013
长官 没有办法验明凶手的身份

424
00:37:53,070 --> 00:37:54,242
我们上哪儿去找他啊？

425
00:37:56,207 --> 00:37:57,185
先找谢尔·汗

426
00:37:57,241 --> 00:37:58,379
长官 他在

427
00:38:12,123 --> 00:38:14,160
你打算走旁门左道吗？

428
00:38:14,592 --> 00:38:18,062
法律有的是臂力 而不是脚力

429
00:38:24,468 --> 00:38:25,970
他都准备好了

430
00:38:29,707 --> 00:38:32,187
手铐在哪里？罪犯又在哪里呢？

431
00:38:32,610 --> 00:38:34,385
你的生意都停业了

432
00:38:35,046 --> 00:38:36,616
我也该伸出友谊之手了

433
00:38:38,282 --> 00:38:42,128
从今天起 站在你面前的我就是朋友 而不是罪犯

434
00:38:42,653 --> 00:38:45,634
他们怎么评价我来着？

435
00:38:46,023 --> 00:38:49,994
谢尔·汗宁可献出生命 也绝不出尔反尔

436
00:38:51,629 --> 00:38:54,667
你真想交朋友的话 就该请我吃顿晚餐

437
00:38:54,732 --> 00:38:56,177
为何喊我来警局

438
00:38:56,233 --> 00:38:57,473
坐

439
00:38:58,469 --> 00:39:00,415
普瑞姆 - 是，长官

440
00:39:01,505 --> 00:39:03,007
你认得出他是谁吗？

441
00:39:05,643 --> 00:39:06,951
卡塔利亚

442
00:39:07,478 --> 00:39:09,389
和酒吧女郎有一腿

443
00:39:10,114 --> 00:39:12,025
掌控着特贾的加油站

444
00:39:12,083 --> 00:39:13,494
我上哪儿去找他？

445
00:39:15,586 --> 00:39:16,587
你会找到的

446
00:39:24,495 --> 00:39:27,669
我敞开心扉

447
00:39:28,632 --> 00:39:31,408
爱之迷香缓缓透入

448
00:39:32,970 --> 00:39:36,179
即便月色茫茫

449
00:39:36,240 --> 00:39:39,687
只要我揭起面纱

450
00:39:40,344 --> 00:39:44,656
所有人都将凝视于我

451
00:39:44,715 --> 00:39:46,626
莎琪拉·巴纳

452
00:39:47,017 --> 00:39:49,019
沙琪拉·巴纳

453
00:39:49,086 --> 00:39:52,727
沙琪拉·巴纳一炮而红

454
00:39:53,224 --> 00:39:57,172
沙琪拉·巴纳一炮而红

455
00:39:57,361 --> 00:40:01,241
沙琪拉·巴纳一炮而红

456
00:40:01,532 --> 00:40:06,140
沙琪拉·巴纳一炮而红

457
00:40:32,430 --> 00:40:35,468
狂热的爱情

458
00:40:35,666 --> 00:40:39,546
无论老少皆不可避及

459
00:40:40,771 --> 00:40:43,581
狂热的爱情

460
00:40:44,141 --> 00:40:47,486
无论老少皆不可避及

461
00:40:49,313 --> 00:40:52,317
谁偷偷瞄上我一眼

462
00:40:52,416 --> 00:40:56,228
谁的心就会像抛掷的硬币般摇曳

463
00:40:56,620 --> 00:41:00,727
他们均为我而战

464
00:41:01,158 --> 00:41:05,197
沙琪拉·巴纳一炮而红

465
00:41:05,262 --> 00:41:09,142
沙琪拉·巴纳一炮而红

466
00:41:09,400 --> 00:41:13,371
沙琪拉·巴纳一炮而红

467
00:41:13,571 --> 00:41:17,519
沙琪拉·巴纳一炮而红

468
00:42:03,153 --> 00:42:05,292
美食与美女

469
00:42:05,456 --> 00:42:07,299
生活的两件必备品

470
00:42:10,394 --> 00:42:13,568
孰重孰轻 难以抉择

471
00:42:14,198 --> 00:42:15,268
对吧？

472
00:42:16,367 --> 00:42:21,180
这两样东西 就算你拥有再多 都不能满足

473
00:42:25,109 --> 00:42:28,522
人为什么永不满足呢？

474
00:42:30,214 --> 00:42:31,557
贪婪 贪婪的时候

475
00:42:31,615 --> 00:42:33,117
我尤其感觉良好

476
00:42:33,384 --> 00:42:36,160
因为我的宗师阿卜杜勒·拉赫曼说过

477
00:42:36,387 --> 00:42:39,129
再贪婪一些 再进展一些

478
00:42:40,190 --> 00:42:41,635
你们赞同他的看法吗，绅士们？

479
00:42:43,627 --> 00:42:47,131
他还主张每个人

480
00:42:47,431 --> 00:42:51,311
特别是我们男人 都有权利得寸进尺

481
00:42:51,702 --> 00:42:55,514
他的野心可大不过你们啊

482
00:42:55,573 --> 00:42:58,315
要不然也不致于花时间出卖你们

483
00:43:01,478 --> 00:43:05,984
我们要是照做了 那么只有一种选择

484
00:43:06,650 --> 00:43:09,062
人越多 野心越来越大

485
00:43:11,322 --> 00:43:13,097
你同意吗，肖恩？

486
00:43:13,557 --> 00:43:14,501
先生

487
00:43:19,630 --> 00:43:22,611
我想 他的回答是肯定的

488
00:43:24,501 --> 00:43:26,105
混账

489
00:43:26,403 --> 00:43:29,213
怎么个个都这么安静？

490
00:43:29,607 --> 00:43:31,780
你们都是备受尊敬的人

491
00:43:32,176 --> 00:43:33,314
接着用餐吧

492
00:43:45,122 --> 00:43:48,399
喵

493
00:43:49,293 --> 00:43:51,170
喵

494
00:43:55,032 --> 00:43:56,705
你老是这副德性

495
00:43:58,035 --> 00:43:59,241
我瘦了两斤

496
00:44:00,638 --> 00:44:03,244
要不要我爬上去把体重给加回来？

497
00:44:03,307 --> 00:44:05,048
就喜欢你这小坏蛋

498
00:44:05,109 --> 00:44:08,249
我这乖猫咪倒是放肆起来了

499
00:44:08,479 --> 00:44:10,459
谁要送我个香甜午后来着

500
00:44:10,514 --> 00:44:11,618
乖猫咪生气了

501
00:44:12,082 --> 00:44:14,562
因为你都不怎么来陪她

502
00:44:15,352 --> 00:44:18,458
好嘛 我就说声对不起咯

503
00:44:18,722 --> 00:44:21,703
对不起 对不起 对不起 对不起

504
00:44:22,259 --> 00:44:23,363
老板

505
00:44:25,195 --> 00:44:27,141
之前是你为审查官效劳吗？

506
00:44:27,197 --> 00:44:29,199
老板 一个女孩认出了卡塔利亚

507
00:44:29,266 --> 00:44:31,576
他正被ACP的维杰·卡纳拘押着

508
00:44:32,202 --> 00:44:36,082
好吧 周日有什么特别节目吗？

509
00:44:36,240 --> 00:44:37,719
菜肴的烹饪提到日程上了

510
00:44:39,243 --> 00:44:43,385
真好 我去摆平维杰 你就去搞定那女孩

511
00:44:44,048 --> 00:44:45,254
明白 老板

512
00:44:46,350 --> 00:44:50,765
周日的慈善晚会过后 特别节目一定如期奉上

513
00:44:51,088 --> 00:44:52,226
作为饭后点心

514
00:44:52,690 --> 00:44:54,670
在此之前 我必须好好为晚会做好准备

515
00:44:56,326 --> 00:45:00,069
我就是那个需要捐助的人 做点什么嘛

516
00:45:00,130 --> 00:45:04,078
邀请一个宾客代替我出席今天的晚会

517
00:45:09,540 --> 00:45:11,451
我开种马场的原因是

518
00:45:11,508 --> 00:45:15,513
如果石油涨价一卢比以上 我就骑马去旅行

519
00:45:34,031 --> 00:45:35,476
ACP维杰

520
00:45:36,266 --> 00:45:38,542
喜欢我的人都叫我莫娜

521
00:45:38,702 --> 00:45:40,147
非常好

522
00:45:40,370 --> 00:45:43,249
这些都是为慈善会筹集的吗？

523
00:45:46,143 --> 00:45:47,747
这可是慈善晚会

524
00:45:48,078 --> 00:45:49,455
你可以得到任何你想要的

525
00:45:56,153 --> 00:45:58,099
特贾 这是维杰

526
00:45:58,689 --> 00:46:01,568
幸会 我是鲁德拉·普拉塔普·特贾

527
00:46:01,625 --> 00:46:02,535
很高兴见到你

528
00:46:02,593 --> 00:46:04,504
早已耳闻你的大名

529
00:46:04,561 --> 00:46:06,131
但你依然还邀请我？- 当然

530
00:46:06,196 --> 00:46:08,176
每个人都爱邀请电影英雄

531
00:46:08,332 --> 00:46:10,676
却往往忽略了现实中的英雄

532
00:46:11,502 --> 00:46:15,348
上司都说要解雇我 罪犯又常常恐吓我

533
00:46:15,405 --> 00:46:20,115
很高兴我改变了这一趋势

534
00:46:20,177 --> 00:46:22,521
喝一杯吗？- 我不喝酒

535
00:46:23,514 --> 00:46:25,221
那你破例了

536
00:46:25,382 --> 00:46:28,329
因为没有人曾在聚会上拒绝过我

537
00:46:28,485 --> 00:46:32,433
很高兴我为这一趋势带来了改变

538
00:46:33,624 --> 00:46:35,604
我未曾对你有所耳闻

539
00:46:36,126 --> 00:46:41,007
呃 那是因为我一向为人低调

540
00:46:41,365 --> 00:46:44,642
老板 媒体在等着你呢
- 好的

541
00:46:46,203 --> 00:46:49,047
亲爱的莫娜 他是我们的特别来宾

542
00:46:49,173 --> 00:46:50,550
要特别招待他哦

543
00:46:56,280 --> 00:46:57,691
不要这么拘谨嘛

544
00:47:00,117 --> 00:47:02,961
顺便说下 那些为我着迷的人

545
00:47:03,020 --> 00:47:04,260
都别想逃脱

546
00:47:04,321 --> 00:47:06,597
你这是在浪费时间 再见

547
00:47:07,691 --> 00:47:11,571
如果特贾先生的特别来宾就这么不顾一切地走了

548
00:47:12,162 --> 00:47:14,199
他真的会大发雷霆的

549
00:47:14,464 --> 00:47:18,139
逗他开心是你的事 又不是我的

550
00:47:18,569 --> 00:47:19,547
再见

551
00:47:48,332 --> 00:47:51,541
这是个毁灭性的夜晚

552
00:47:51,602 --> 00:47:54,776
因为今夜精彩夺目

553
00:47:55,205 --> 00:47:58,049
我的欲望不可预测

554
00:47:58,108 --> 00:48:01,214
它如此致命

555
00:48:02,079 --> 00:48:04,992
秘密在心中燃烧

556
00:48:05,415 --> 00:48:08,453
愿望亦是急剧增长

557
00:48:08,952 --> 00:48:11,592
多么令人愉快的境地

558
00:48:11,655 --> 00:48:15,159
它如此致命

559
00:48:15,959 --> 00:48:17,370
再靠近点

560
00:48:17,394 --> 00:48:19,340
用双臂紧紧地环绕我

561
00:48:19,396 --> 00:48:22,434
无需折磨你自己

562
00:48:22,566 --> 00:48:29,415
人生苦短 最好及时行乐

563
00:48:29,539 --> 00:48:36,320
人生苦短 最好及时行乐

564
00:48:36,446 --> 00:48:38,084
再靠近点

565
00:48:38,148 --> 00:48:39,991
用双臂紧紧地环绕我

566
00:48:40,017 --> 00:48:43,157
无需折磨你自己

567
00:48:45,088 --> 00:48:51,562
人生苦短 最好及时行乐

568
00:48:51,695 --> 00:48:58,544
人生苦短 最好及时行乐

569
00:49:12,149 --> 00:49:18,464
不要让这柔和的夜晚轻易消逝

570
00:49:19,056 --> 00:49:25,439
躺在每个人的臂弯里 不要让这美梦轻易破碎

571
00:49:26,096 --> 00:49:32,012
不要让这柔和的夜晚轻易消逝

572
00:49:32,436 --> 00:49:39,081
躺在每个人的臂弯里 不要让这美梦轻易破碎

573
00:49:39,543 --> 00:49:43,582
当你我的呼吸交互缠绕 我稍感平静

574
00:49:46,483 --> 00:49:51,455
从此会改变你的生活

575
00:49:53,590 --> 00:50:00,200
触碰我的双唇吧 不要再固执

576
00:50:02,199 --> 00:50:09,014
人生苦短 最好及时行乐

577
00:50:09,172 --> 00:50:15,589
人生苦短 最好及时行乐

578
00:51:59,816 --> 00:52:00,692
你没事吧？

579
00:52:00,750 --> 00:52:01,728
我当然没事啦

580
00:52:01,985 --> 00:52:03,328
我经常遇上这种倒霉事

581
00:52:03,386 --> 00:52:05,423
这么晚了你要上哪去啊？

582
00:52:05,655 --> 00:52:07,760
去赶航班啊 - 什么？

583
00:52:08,658 --> 00:52:11,036
不通知任何人就打算溜走？

584
00:52:11,394 --> 00:52:12,202
告知了的啊

585
00:52:12,262 --> 00:52:14,640
我告诉了爸爸
- 我指的是你怎么可以...

586
00:52:14,698 --> 00:52:16,405
不通知警方就悄悄地溜走？

587
00:52:17,267 --> 00:52:19,611
怎么不可以？我是恐怖分子吗？

588
00:52:20,370 --> 00:52:22,577
你要我描述凶手的特征我也照做了

589
00:52:22,639 --> 00:52:24,050
现在没我的事了

590
00:52:24,107 --> 00:52:25,450
没你的事了？

591
00:52:25,675 --> 00:52:27,279
你是证人 不是什么合同工

592
00:52:27,344 --> 00:52:28,414
案件破了才算完事

593
00:52:28,678 --> 00:52:30,282
你走了谁出庭作证？

594
00:52:31,047 --> 00:52:33,254
你凭什么对我大喊大叫？

595
00:52:33,550 --> 00:52:36,588
我来印度的目的是参加婚礼 不是目睹一场谋杀

596
00:52:36,720 --> 00:52:38,631
我遵循义务报警

597
00:52:38,688 --> 00:52:40,634
现在瞧瞧 我掉进了什么烂摊子里

598
00:52:40,690 --> 00:52:43,432
就因为你那愚蠢的煽情的话

599
00:52:43,493 --> 00:52:45,473
我要冒这么大的风险 还差点被杀了

600
00:52:45,529 --> 00:52:47,099
你还对我大喊大叫

601
00:52:49,599 --> 00:52:52,079
我只是要你配合工作 仅此而已

602
00:52:52,135 --> 00:52:53,773
你没看到配合工作的恶果吗？

603
00:52:54,204 --> 00:52:56,741
不用担心 我会安排警员驻守在你的酒店外面

604
00:52:57,774 --> 00:52:59,515
你懂的 我很怀疑

605
00:52:59,709 --> 00:53:01,120
你真的是个警察吗？

606
00:53:01,678 --> 00:53:03,715
因为酒店向客人提供住所时

607
00:53:03,980 --> 00:53:06,085
哪有不预备护照和信用卡的道理啊

608
00:53:08,018 --> 00:53:09,759
你打算住哪里呢？

609
00:53:10,387 --> 00:53:12,094
你真是问到点子上了

610
00:53:12,222 --> 00:53:14,099
你还有脸问我这个问题？

611
00:53:14,491 --> 00:53:16,266
就因为你我才会牵连进来

612
00:53:16,326 --> 00:53:18,328
我就这么一个朋友 她正快活地度蜜月

613
00:53:18,395 --> 00:53:19,669
除了她我谁也不认识

614
00:53:19,729 --> 00:53:21,470
就因为你我才有这么多麻烦事 你得解决我的吃住问题

615
00:53:21,598 --> 00:53:22,372
你要是一点头绪都没有

616
00:53:22,432 --> 00:53:23,570
我压根不知道该怎么办

617
00:53:23,633 --> 00:53:25,237
我就坐在这里不走了
- 好了 好了 好了

618
00:53:25,302 --> 00:53:26,303
好吧

619
00:53:26,703 --> 00:53:29,081
你可以呆在我的房子里 对 就这里

620
00:53:31,241 --> 00:53:32,345
呆在这里？

621
00:53:33,410 --> 00:53:34,320
你说什么？

622
00:53:34,578 --> 00:53:39,391
不 我是说 你不觉得这沙发有点小吗？

623
00:53:40,217 --> 00:53:42,197
别担心 这是我睡的

624
00:53:42,252 --> 00:53:44,061
不 我说的就是你啊

625
00:53:45,088 --> 00:53:46,396
这怎么合身呢？

626
00:53:47,023 --> 00:53:48,024
你会不舒服的

627
00:53:48,158 --> 00:53:49,796
这要怎么转身啊？

628
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
不要哭了

629
00:54:42,245 --> 00:54:44,782
求你 帮我办护照

630
00:54:45,282 --> 00:54:47,762
我不想当证人 我只想回家

631
00:54:48,018 --> 00:54:51,090
试着理解一下
- 拜托 别叫我试这个试那个了 好吗？

632
00:54:51,154 --> 00:54:54,067
我知道你不可以强迫任何证人的

633
00:54:54,124 --> 00:54:56,104
我不能再拿自己的性命做赌注了

634
00:54:56,159 --> 00:54:57,263
放我回家吧

635
00:54:57,327 --> 00:54:58,806
你可是在ACP警察的家 - 那又怎样？

636
00:54:59,062 --> 00:55:00,302
警察也会打自己的小算盘

637
00:55:00,363 --> 00:55:01,671
很多电影都这么讲

638
00:55:01,731 --> 00:55:05,076
我只想离开
- 你以为你在度假啊

639
00:55:11,207 --> 00:55:13,585
玛拉 你害怕是情有可原的

640
00:55:14,544 --> 00:55:17,991
我能说的只是 我不会让任何事伤你一分一毫

641
00:55:18,581 --> 00:55:20,083
你只能信任我

642
00:55:26,189 --> 00:55:27,224
维杰

643
00:55:29,192 --> 00:55:30,671
沙发睡着还舒服吗？

644
00:55:36,199 --> 00:55:39,009
帕提尔先生什么都告诉我了

645
00:55:40,136 --> 00:55:42,707
我对他充满了感激之情

646
00:55:43,206 --> 00:55:46,210
他要是还活着 我一定会去见他的

647
00:55:47,477 --> 00:55:49,252
但他是怎么死的呢？

648
00:55:50,080 --> 00:55:51,684
是我杀了他

649
00:55:54,017 --> 00:55:57,226
哇 他杀了自个的老板

650
00:55:57,487 --> 00:55:59,023
真是太酷了

651
00:55:59,756 --> 00:56:01,633
这场对白令你很兴奋嘛

652
00:56:02,425 --> 00:56:04,063
我很好奇当你得知

653
00:56:04,361 --> 00:56:07,035
我20年前做了同样的事情时会有什么反应

654
00:56:08,298 --> 00:56:11,040
你的意思是 你杀了阿卜杜勒·拉赫曼

655
00:56:17,073 --> 00:56:19,519
你的性格跟他没什么两样

656
00:56:20,110 --> 00:56:21,418
也是同样的年纪

657
00:56:24,514 --> 00:56:27,358
我的小心肝 你生气了吗？

658
00:56:27,517 --> 00:56:30,430
别看我年纪大 我那个很厉害的

659
00:56:31,554 --> 00:56:32,760
真的吗？

660
00:56:33,022 --> 00:56:34,763
带我出去兜兜风我就相信你

661
00:56:35,024 --> 00:56:35,661
老板

662
00:56:39,229 --> 00:56:40,435
棘手的事又来了

663
00:56:40,497 --> 00:56:41,703
维杰·卡纳来了

664
00:56:51,474 --> 00:56:53,545
ACP维杰警官 欢迎来访

665
00:56:54,144 --> 00:56:55,418
你何必费劲跑一趟呢？

666
00:56:55,478 --> 00:56:56,582
有什么可以在电话里说嘛

667
00:56:56,646 --> 00:56:58,489
我的工作场所没有后勤这两个字

668
00:57:00,717 --> 00:57:02,355
所以你会很难理解的

669
00:57:02,419 --> 00:57:05,423
这闷热会让你大汗淋漓还是担惊受怕？

670
00:57:07,991 --> 00:57:10,267
萨提谋杀案的疑问之处在于

671
00:57:10,326 --> 00:57:14,468
经营的加油站恰好是隶属于你名下的

672
00:57:16,566 --> 00:57:18,978
我们国家缺的是石油

673
00:57:19,536 --> 00:57:22,073
又不是加油站的工作人员

674
00:57:22,439 --> 00:57:24,510
一共有250个人为我奔波劳碌

675
00:57:24,574 --> 00:57:26,645
我不可能记住每张面孔

676
00:57:27,343 --> 00:57:29,345
他确实没有身份证明

677
00:57:30,013 --> 00:57:31,492
你是故意委任他的

678
00:57:31,681 --> 00:57:33,490
之后他就可以被人抛诸脑后了

679
00:57:33,750 --> 00:57:37,095
心存质疑是件好事 只要它能派上用场

680
00:57:37,454 --> 00:57:40,435
可一旦陷入僵局 就会产生一连串问题了

681
00:57:42,692 --> 00:57:45,400
特贾先生 心存质疑不是我的弱点

682
00:57:45,462 --> 00:57:48,102
而是治疗那些说谎者的良药

683
00:57:49,666 --> 00:57:51,475
我真不知他是谁

684
00:57:51,534 --> 00:57:53,411
随便吧 我忙得很呢

685
00:57:53,470 --> 00:57:55,347
我又不是在坐政府的职位

686
00:57:55,472 --> 00:57:57,418
卡塔利亚正被司法拘留

687
00:57:58,107 --> 00:57:59,677
除此之外他无能为力

688
00:58:00,009 --> 00:58:01,317
马上要对一切供认不讳了

689
00:58:03,046 --> 00:58:08,519
行事谨慎的风格怎么让你没话说了

690
00:58:09,185 --> 00:58:10,493
祝你好运 特贾先生

691
00:58:53,596 --> 00:58:55,269
好自为之

692
00:59:10,213 --> 00:59:12,159
你是来谈生意的吗？

693
00:59:12,282 --> 00:59:13,226
坐直点

694
00:59:13,383 --> 00:59:15,158
我本来就只有生意而已

695
00:59:15,251 --> 00:59:17,356
你卖 我买

696
00:59:17,954 --> 00:59:19,524
来 告诉我你出价多少？

697
00:59:20,089 --> 00:59:21,659
一次性付款

698
00:59:22,191 --> 00:59:24,000
看什么看啊？

699
00:59:24,127 --> 00:59:25,697
我很清楚你的喜好

700
00:59:26,162 --> 00:59:30,008
不就是想在我的加油站获得免费汽油吗？

701
00:59:30,333 --> 00:59:34,577
还有 长官 你单凭一个女孩的证词就逮捕我

702
00:59:35,171 --> 00:59:37,208
如果我也报警

703
00:59:46,215 --> 00:59:49,719
长官 长官 长官

704
00:59:50,086 --> 00:59:52,692
混帐东西 我不是你的什么仆人

705
00:59:52,722 --> 00:59:54,224
我是ACP维杰·卡纳

706
00:59:54,290 --> 00:59:55,428
ACP

707
00:59:56,659 --> 00:59:57,467
维杰

708
00:59:58,728 --> 00:59:59,672
住手

709
01:00:00,063 --> 01:00:02,009
长官 长官

710
01:00:02,231 --> 01:00:05,144
长官 不要打了

711
01:00:05,301 --> 01:00:06,780
我叫你住手

712
01:00:13,176 --> 01:00:14,314
到我办公室来

713
01:00:22,552 --> 01:00:23,690
长官

714
01:00:24,587 --> 01:00:25,657
我要是不阻止你

715
01:00:25,688 --> 01:00:27,190
你就要在监狱里慢慢腐烂了

716
01:00:27,256 --> 01:00:29,497
长官 - 无需狡辩

717
01:00:30,126 --> 01:00:31,764
我是警长 不是你的老师

718
01:00:31,794 --> 01:00:34,331
还要一字一句地教你严于律己的道理

719
01:00:35,365 --> 01:00:36,639
如果还有第二次

720
01:00:36,699 --> 01:00:39,339
我就第一时间将你裁离这宗案件

721
01:00:39,402 --> 01:00:41,211
明白吗？- 是 长官

722
01:00:42,105 --> 01:00:43,641
我不认为你真的明白

723
01:00:44,374 --> 01:00:47,412
今晚开始你被暂令停职了

724
01:00:48,578 --> 01:00:50,251
走开 - 是 长官

725
01:00:57,787 --> 01:00:58,765
长官

726
01:00:59,656 --> 01:01:01,135
嫂子来了

727
01:01:01,524 --> 01:01:02,559
进来吧 嫂子

728
01:01:02,625 --> 01:01:07,040
普瑞姆 一旦我穿得比较印式 别人都叫我嫂子

729
01:01:09,699 --> 01:01:11,007
你来干什么？

730
01:01:11,601 --> 01:01:13,308
你是证人啊 却在这里悠闲漫步

731
01:01:13,336 --> 01:01:14,508
拜托

732
01:01:14,570 --> 01:01:17,517
我来这里是要为我丢失的护照提交一份申请

733
01:01:17,573 --> 01:01:19,018
你都不愿意帮我

734
01:01:19,075 --> 01:01:21,112
我可不像你这么自私

735
01:01:21,177 --> 01:01:22,588
还给你带了午餐

736
01:01:23,613 --> 01:01:25,524
闻起来真不错 是什么？

737
01:01:25,581 --> 01:01:28,391
我就小小看一眼 - 看吧 看吧

738
01:01:32,388 --> 01:01:35,494
才刚打开 重头戏肯定在下一层 对吧？

739
01:01:43,366 --> 01:01:45,368
长官 你没必要节食啊

740
01:01:45,435 --> 01:01:47,346
我在他家里只找到这些

741
01:01:47,403 --> 01:01:49,212
感谢上帝我懂烹饪 不然...

742
01:01:49,272 --> 01:01:51,115
他就要被饿死了

743
01:01:51,174 --> 01:01:52,585
长官 她住你家？

744
01:01:55,511 --> 01:01:58,185
玛拉 我说了会解决你的护照问题

745
01:01:58,247 --> 01:01:59,351
你还想怎样？

746
01:01:59,449 --> 01:02:03,693
你家里没有手提电脑 没有DVD 也没有有线电视

747
01:02:03,753 --> 01:02:05,323
人家很无聊

748
01:02:05,388 --> 01:02:06,492
无聊？

749
01:02:06,556 --> 01:02:08,763
这里是警察局 不是什么...
- 我知道

750
01:02:09,492 --> 01:02:11,494
我意思是这里不是聚餐的地方

751
01:02:13,362 --> 01:02:14,534
普瑞姆 - 是 长官

752
01:02:14,597 --> 01:02:17,203
送她出去 - 去哪儿呢，长官？

753
01:02:17,533 --> 01:02:19,513
就告诉我去哪儿 我送她走 - 不要

754
01:02:19,535 --> 01:02:22,106
我自己走 我会管好自己的

755
01:02:22,505 --> 01:02:24,542
好吧 再见 别忘了吃午餐

756
01:02:28,411 --> 01:02:30,152
长官 嫂子走了喔

757
01:02:30,213 --> 01:02:32,284
她单独行动 真不用送她吗？

758
01:02:32,381 --> 01:02:35,191
我也一起去 - 要去就利索点

759
01:02:41,557 --> 01:02:42,627
小姐

760
01:02:43,526 --> 01:02:45,506
长官挑了辆车送你回家

761
01:02:45,661 --> 01:02:47,140
上车吧

762
01:03:15,591 --> 01:03:16,592
玛德岛

763
01:03:17,493 --> 01:03:20,565
下午6点 那里有场秘密行动

764
01:03:20,696 --> 01:03:22,198
我被暂令停职了

765
01:03:22,365 --> 01:03:24,572
象神迦尼萨着实是恶魔的毁灭者

766
01:03:24,634 --> 01:03:26,580
他不需要警察的保护

767
01:03:27,770 --> 01:03:31,115
大家都知道警察在节假日是最忙的

768
01:03:31,140 --> 01:03:32,551
所以都挑这些日子密谋行动

769
01:03:33,409 --> 01:03:36,219
玛德岛并不在我管辖范围之内

770
01:03:37,246 --> 01:03:41,160
它对你而言或许是小事一桩 但对我来说可是大新闻

771
01:03:41,517 --> 01:03:44,293
萨提案过后 我觉得你是值得信任的

772
01:03:44,320 --> 01:03:46,300
才会透露消息给你

773
01:03:48,057 --> 01:03:50,162
接手 或者放弃

774
01:03:50,426 --> 01:03:53,464
象神迦尼萨

775
01:04:40,042 --> 01:04:41,578
我昨天说的话你还没听懂是吗？

776
01:04:41,644 --> 01:04:43,123
长官 我收到消息

777
01:04:43,179 --> 01:04:46,183
每个瘾君子都有小道消息

778
01:04:46,249 --> 01:04:48,160
需要我给他们力量吗？

779
01:04:48,618 --> 01:04:51,656
工作是靠证据维持的 而不是靠小道消息

780
01:04:51,721 --> 01:04:53,564
工作要按步就班 而不是飞速运转

781
01:04:54,156 --> 01:04:56,432
我这是埋头苦干 不是匍匐前进

782
01:04:57,560 --> 01:05:00,040
跟你说话简直是对牛弹琴

783
01:05:01,297 --> 01:05:02,537
但我还想再重申一次

784
01:05:04,233 --> 01:05:07,077
15年前 我和你没什么两样

785
01:05:07,236 --> 01:05:12,083
所以我不想让你重蹈我的覆辙

786
01:05:12,141 --> 01:05:14,212
长官 我不想在琐碎事面前畏畏缩缩

787
01:05:14,277 --> 01:05:17,588
如果你都不在局里了 逞强又有什么好处？

788
01:05:21,083 --> 01:05:22,994
我正二八经建议你

789
01:05:23,185 --> 01:05:26,394
多为晋升做打算

790
01:05:27,189 --> 01:05:30,727
不要以为我很乐意实行前者

791
01:05:31,060 --> 01:05:33,438
相反我会考虑实施后者

792
01:05:34,130 --> 01:05:35,609
懂了吗？- 是 长官

793
01:05:46,409 --> 01:05:48,616
生日快乐

794
01:05:52,648 --> 01:05:54,525
好极了

795
01:05:56,218 --> 01:05:57,492
你没心情是因为你很疑惑

796
01:05:57,553 --> 01:06:01,091
我是怎样发现这一惊天大秘密的呢

797
01:06:01,157 --> 01:06:04,661
我的阿玛·普瑞姆功劳不小啊 维杰

798
01:06:06,429 --> 01:06:07,601
好吧 呃

799
01:06:07,730 --> 01:06:09,607
我们今晚要去哪里吃晚饭呢？

800
01:06:09,999 --> 01:06:11,273
听着 玛拉

801
01:06:11,534 --> 01:06:14,014
这世上今天过生的不止我一个

802
01:06:14,203 --> 01:06:16,012
别操劳得像我妻子似的

803
01:06:16,539 --> 01:06:19,281
我给你的只是住所 不是生活

804
01:06:19,642 --> 01:06:21,019
玛拉

805
01:06:42,999 --> 01:06:44,103
玛拉

806
01:07:06,055 --> 01:07:07,591
我该庆祝什么啊？

807
01:07:11,627 --> 01:07:14,073
我的父母就是今天被杀的

808
01:09:10,412 --> 01:09:14,224
他们也许只值400或500卢比的雇金

809
01:09:15,484 --> 01:09:19,398
我只有一个叔叔 他是个巡官

810
01:09:20,990 --> 01:09:22,992
他带我去了海德拉巴

811
01:09:23,993 --> 01:09:26,337
抚养我 送我上学

812
01:09:28,130 --> 01:09:32,010
每个孩子都愿意为生日等上一整年

813
01:09:32,701 --> 01:09:36,410
我却要尽力忘掉自己的生日

814
01:09:39,742 --> 01:09:43,019
我试图忘记那些不愉快的回忆

815
01:09:44,313 --> 01:09:47,123
但它仍然挥之不去

816
01:09:54,557 --> 01:09:56,400
我很抱歉 维杰

817
01:09:58,627 --> 01:09:59,765
没关系

818
01:10:00,429 --> 01:10:02,067
痛苦记忆不会永远陪伴你

819
01:10:03,999 --> 01:10:06,605
也许我的存在可以让你不再感到孤单

820
01:10:09,772 --> 01:10:11,251
我保证

821
01:10:12,308 --> 01:10:16,279
从现在开始你拥有的只是快乐的记忆

822
01:10:23,018 --> 01:10:24,053
我很抱歉

823
01:10:28,457 --> 01:10:33,065
如今我们如胶似漆

824
01:10:33,295 --> 01:10:37,402
这真是绝妙的感觉

825
01:10:37,466 --> 01:10:46,352
为何一切都如此新颖

826
01:10:48,110 --> 01:10:52,718
如今我们如胶似漆

827
01:10:53,182 --> 01:10:57,153
这多么与众不同

828
01:10:57,186 --> 01:11:05,537
我分分秒秒都在想你 只想你

829
01:11:06,762 --> 01:11:09,265
这是什么

830
01:11:09,298 --> 01:11:11,608
这就是爱吗

831
01:11:11,667 --> 01:11:16,548
这就是我情窦初开的爱恋

832
01:11:16,705 --> 01:11:22,553
我愿把一切都赠予你

833
01:11:22,745 --> 01:11:27,023
这是你我的二人世界

834
01:11:39,428 --> 01:11:43,672
你的脸庞在我的双瞳中游离

835
01:11:44,366 --> 01:11:48,712
你的芳香直击我的心扉

836
01:11:54,243 --> 01:11:59,124
你的脸庞在我的双瞳中游离

837
01:11:59,181 --> 01:12:02,651
你的芳香直击我的心扉

838
01:12:02,718 --> 01:12:07,599
我时刻都能听见你的脚步声

839
01:12:07,656 --> 01:12:13,038
你的爱抚在我心中泛起阵阵涟漪

840
01:12:13,329 --> 01:12:16,708
那是你雕刻给我的爱之印记

841
01:12:16,765 --> 01:12:21,441
这就是爱情

842
01:12:21,737 --> 01:12:25,617
这就是我情窦初开的爱恋

843
01:12:26,675 --> 01:12:32,182
它永远只属于你

844
01:12:32,715 --> 01:12:37,255
这是你我的二人世界

845
01:12:37,753 --> 01:12:42,725
此时此刻只有你和我 四周围绕着爱的气息

846
01:12:42,791 --> 01:12:47,501
每一个瞬间都充满了爱的氛围

847
01:12:47,563 --> 01:12:51,636
每一个瞬间

848
01:13:04,580 --> 01:13:09,325
阿玛尔 我们之前也是这样带着萨达南上路的吧？

849
01:13:09,752 --> 01:13:11,129
那个强奸犯啊

850
01:13:11,186 --> 01:13:13,723
那个不肯招供的罪犯 对吧？
- 是啊 就是他

851
01:13:14,289 --> 01:13:15,768
也是坐的这辆货车

852
01:13:16,291 --> 01:13:19,238
他就这么固执地坐着
- 正好是卡塔利亚坐的地方

853
01:13:19,294 --> 01:13:21,035
看 他还愤怒地瞪着我

854
01:13:21,096 --> 01:13:24,134
没有 长官 我没有

855
01:13:24,199 --> 01:13:26,008
我就小小地看了一眼

856
01:13:26,068 --> 01:13:27,775
萨达南也是这么说的

857
01:13:28,036 --> 01:13:29,447
还有啊 长官

858
01:13:30,272 --> 01:13:32,309
他也是这样被扇耳光的

859
01:13:32,608 --> 01:13:36,181
你冒犯了一个警务官 还抢走了钥匙

860
01:13:36,245 --> 01:13:39,226
没有 没有 我什么也没有做

861
01:13:39,281 --> 01:13:40,521
是他

862
01:13:40,582 --> 01:13:42,425
萨达南也是这么说的

863
01:13:42,518 --> 01:13:45,761
但长官可没那么容易被说服哦 - 没错

864
01:13:46,021 --> 01:13:47,625
他发怒了 然后...

865
01:13:47,689 --> 01:13:50,067
接下来会怎么样呢 阿玛尔？

866
01:13:50,125 --> 01:13:52,435
长官 萨达南后天就要出庭了

867
01:13:52,761 --> 01:13:55,241
我们要怎么说？- 还能说什么

868
01:13:55,297 --> 01:13:57,299
他冒犯了警务官后还想溜之大吉

869
01:13:57,433 --> 01:13:59,310
长官就射了他呗

870
01:13:59,368 --> 01:14:00,972
砰 砰 砰

871
01:14:01,503 --> 01:14:03,483
那时货车也是停在这地方

872
01:14:03,539 --> 01:14:05,382
司机的记性真不赖

873
01:14:11,180 --> 01:14:15,686
萨达南都没时间干这囧事

874
01:14:16,251 --> 01:14:17,559
警察

875
01:14:19,254 --> 01:14:20,699
把货车转回来

876
01:14:22,391 --> 01:14:25,099
卡车一离开仓库就被偷了

877
01:14:25,761 --> 01:14:27,536
每天每200名石油工当中

878
01:14:27,596 --> 01:14:29,667
就有一辆加油机被偷

879
01:14:30,666 --> 01:14:34,273
我们在石油里摻入煤油和粗汽油

880
01:14:35,737 --> 01:14:37,546
然后在基地以及小型加油站

881
01:14:37,606 --> 01:14:40,086
售卖掺假的石油

882
01:14:43,212 --> 01:14:46,557
石油黑手党们并不局限于偷盗石油

883
01:14:46,715 --> 01:14:49,355
实际上 他们的买卖比大海还要深不可测

884
01:14:52,588 --> 01:14:55,626
黑手党都称这为“帕尼卡纳行动”

885
01:14:56,124 --> 01:14:59,537
大船运输从钻塔和炼油厂得来的石油

886
01:14:59,595 --> 01:15:01,233
不得不停在一个...

887
01:15:01,296 --> 01:15:03,207
叫布拉弗安彻里吉的地方

888
01:15:03,365 --> 01:15:05,538
距离孟买的港口有20英里

889
01:15:05,601 --> 01:15:07,547
那边的水不是很深

890
01:15:07,603 --> 01:15:10,516
因此 小型载重运输车就径直把石油运走了

891
01:15:10,973 --> 01:15:14,386
石油黑手党和船长都心照不宣

892
01:15:15,143 --> 01:15:17,054
船长提醒黑手党

893
01:15:17,112 --> 01:15:18,557
运输船一抵达据点就要提高警惕

894
01:15:18,647 --> 01:15:20,991
如果靠近海岸的警卫看守森严

895
01:15:21,049 --> 01:15:24,030
运输船就直接开往阿里巴格

896
01:15:24,386 --> 01:15:26,525
他们就在那里

897
01:15:27,155 --> 01:15:28,600
静待最佳时机

898
01:15:31,093 --> 01:15:36,304
卡车早已停靠在岸边 等待拖船把石油运过来

899
01:15:36,532 --> 01:15:39,536
从瓦达拉，安泰普和喀拉这些地方

900
01:15:39,601 --> 01:15:43,105
运到印度纳加尔，塔罗加以及多纳尔这些地方

901
01:15:43,171 --> 01:15:46,084
有时候甚至运到其它邦

902
01:15:46,708 --> 01:15:49,211
为了避开关卡的检查

903
01:15:49,278 --> 01:15:52,020
司机们伪造票据

904
01:15:52,180 --> 01:15:54,524
大多数时候，警察都不管

905
01:15:54,716 --> 01:15:56,593
因为黑社会已经买通警察

906
01:15:56,652 --> 01:15:58,359
中彩票纯属运气

907
01:15:58,420 --> 01:16:02,391
但是倒卖石油 可以让你一夜之间成为百万富翁

908
01:16:02,991 --> 01:16:04,971
柴油12块钱买进

909
01:16:04,993 --> 01:16:08,270
却在加油站以20到30块的价格卖出

910
01:16:08,497 --> 01:16:10,636
全部加起来

911
01:16:10,699 --> 01:16:13,509
一年可以赚上千万

912
01:17:28,210 --> 01:17:31,316
老板 维杰明天就要带卡塔利亚出庭了

913
01:17:34,016 --> 01:17:37,088
就因为他叫维杰吗？（胜利的意思）

914
01:17:37,152 --> 01:17:39,462
果然人如其名

915
01:17:41,156 --> 01:17:42,430
听着

916
01:17:42,991 --> 01:17:45,164
明天是星期四 我的幸运日

917
01:17:46,094 --> 01:17:48,199
我要是听不到好消息

918
01:17:48,697 --> 01:17:51,337
你的家人就要准备遭殃了

919
01:17:51,600 --> 01:17:52,601
忙去吧

920
01:17:52,768 --> 01:17:54,372
晚安 老板

921
01:17:57,673 --> 01:17:59,084
特贾

922
01:18:00,375 --> 01:18:02,946
喵

923
01:18:03,412 --> 01:18:05,414
喵

924
01:18:05,681 --> 01:18:08,662
喵  喵

925
01:18:08,717 --> 01:18:09,991
喵

926
01:18:15,657 --> 01:18:16,567
喵

927
01:18:24,132 --> 01:18:25,076
起来

928
01:18:25,133 --> 01:18:26,703
睡够了吧 都起来

929
01:18:27,369 --> 01:18:28,677
喂

930
01:18:39,247 --> 01:18:41,659
这是你呆在印度的最后一天

931
01:18:42,617 --> 01:18:45,530
今天出庭作证结束后 你的任务就完成了

932
01:18:46,555 --> 01:18:48,262
维杰再也不会烦你了

933
01:18:54,129 --> 01:18:55,767
我是合同工吗？

934
01:18:57,199 --> 01:18:58,701
工作算了我就算完事了？

935
01:19:09,611 --> 01:19:11,181
等我一下

936
01:19:13,281 --> 01:19:15,056
喂 - 卡塔利亚死了

937
01:19:18,353 --> 01:19:20,026
我们从最新消息得知

938
01:19:20,088 --> 01:19:23,092
萨提谋杀案中的第一被告

939
01:19:23,158 --> 01:19:24,603
死在了警局监狱里

940
01:19:25,093 --> 01:19:27,232
外界均在揣测他是...

941
01:19:27,295 --> 01:19:29,741
在拘留中被过度殴打致死的

942
01:19:31,666 --> 01:19:33,168
ACP维杰 撤职

943
01:19:33,201 --> 01:19:35,181
ACP维杰 撤职

944
01:19:36,004 --> 01:19:38,177
像这样的警察就只配坐班房

945
01:19:40,275 --> 01:19:42,084
所谓的民主政体难道没有专制独裁吗？

946
01:19:42,144 --> 01:19:43,452
ACP维杰·卡纳

947
01:19:43,678 --> 01:19:45,248
卡塔利亚究竟是不是死于...

948
01:19:45,313 --> 01:19:48,226
你的过度严刑逼供之下

949
01:19:48,550 --> 01:19:50,621
我们将召开委员会会议

950
01:19:51,353 --> 01:19:53,697
只要没有从委员处收到报告

951
01:19:54,222 --> 01:19:55,997
你就必须暂停职务

952
01:19:58,693 --> 01:20:02,664
你被勒令交出你的枪支 警徽

953
01:20:03,265 --> 01:20:04,369
还有警星

954
01:20:19,777 --> 01:20:22,257
不 爸爸 我不能回家

955
01:20:22,447 --> 01:20:24,393
是啊 新护照已经收到

956
01:20:24,716 --> 01:20:28,425
但我需要一个永久迁往印度的地址

957
01:20:29,921 --> 01:20:32,299
一旦你见了 肯定会喜欢他的

958
01:20:32,624 --> 01:20:34,297
见他一次嘛

959
01:20:38,363 --> 01:20:40,400
爸爸 我...我再打给你

960
01:20:40,465 --> 01:20:42,775
我以后再打给你

961
01:20:43,835 --> 01:20:46,611
我爸比我固执多了 你能想象吗？

962
01:20:47,238 --> 01:20:50,242
回纽约去吧 玛拉 - 为什么？

963
01:20:50,875 --> 01:20:52,877
你又找了个热辣性感的新证人吗？

964
01:20:53,611 --> 01:20:55,249
我是认真的 玛拉

965
01:20:55,480 --> 01:20:58,757
我的未来很迷茫
- 我知道发生了什么

966
01:20:58,883 --> 01:21:00,521
所有一切都会好起来的

967
01:21:00,585 --> 01:21:01,928
庆祝我们相知相守

968
01:21:02,187 --> 01:21:03,689
人有时要现实点

969
01:21:03,821 --> 01:21:07,359
我的名字上了黑手党的黑名单

970
01:21:08,193 --> 01:21:09,831
我不能连累你

971
01:21:10,428 --> 01:21:12,499
尤其在我停职之后

972
01:21:14,799 --> 01:21:17,370
要换做是我 你会离开我吗？

973
01:21:23,374 --> 01:21:26,787
我的答案跟你一样

974
01:21:31,149 --> 01:21:32,355
知道为什么吗？

975
01:21:33,518 --> 01:21:35,259
因为我爱孟买警察

976
01:21:37,689 --> 01:21:39,464
我们都会好好的

977
01:21:44,596 --> 01:21:46,439
这东西会让你更懒散的

978
01:21:46,631 --> 01:21:48,508
富含高卡路里

979
01:21:48,700 --> 01:21:52,170
吃了它你两天都不愿起床

980
01:21:53,471 --> 01:21:54,575
它同样可以饱藏力量

981
01:21:54,639 --> 01:21:58,212
整整两天会把你粘在我的床上 - 特贾

982
01:22:13,691 --> 01:22:15,227
博斯科

983
01:22:22,867 --> 01:22:24,278
想吃点什么吗？

984
01:22:24,435 --> 01:22:25,675
还是我的打击让你忘掉了饥饿

985
01:22:25,737 --> 01:22:28,650
实际上 我是来感谢你的

986
01:22:29,274 --> 01:22:30,548
谢谢你让我停职

987
01:22:30,608 --> 01:22:33,521
怎么 你准备投靠我吗？

988
01:22:35,780 --> 01:22:37,487
投靠会整垮你

989
01:22:39,250 --> 01:22:41,491
感谢使你被勒令停职的警星吧

990
01:22:42,253 --> 01:22:44,255
你完完全全可以退休了

991
01:22:45,323 --> 01:22:48,327
你会为没有这样做咒骂自己的

992
01:22:49,894 --> 01:22:52,636
如今没有制服 没有上级

993
01:22:53,298 --> 01:22:55,801
直到昨天为止 我的人还不能动你一根汗毛

994
01:22:56,267 --> 01:22:58,873
现在我想怎么整你都无所谓

995
01:22:59,537 --> 01:23:03,679
好啊 我也会毫不客气地扳倒你

996
01:23:04,776 --> 01:23:07,484
这两年你都会被持续记录在案

997
01:23:09,747 --> 01:23:12,387
你真是异想天开啊 特贾

998
01:23:13,418 --> 01:23:17,730
和莫娜做十分钟可不会让你变成真男人

999
01:23:19,657 --> 01:23:24,538
和我对视十秒钟 我们来看看谁才是真男人

1000
01:23:31,703 --> 01:23:33,273
这一顿我请了 特贾

1001
01:23:33,538 --> 01:23:34,539
尽情享用吧

1002
01:23:39,177 --> 01:23:39,917
莫娜

1003
01:23:40,678 --> 01:23:41,884
我想你没任何问题吧

1004
01:23:42,513 --> 01:23:44,151
你很快就会有后援了

1005
01:23:44,215 --> 01:23:47,162
因为他的末日就要到了

1006
01:23:47,685 --> 01:23:49,426
用餐愉快

1007
01:23:52,423 --> 01:23:53,424
别

1008
01:24:02,800 --> 01:24:04,177
你的企图到底是什么？

1009
01:24:04,569 --> 01:24:05,639
特贾

1010
01:24:07,705 --> 01:24:10,481
看来你失了分寸 但尚未失去态度

1011
01:24:10,775 --> 01:24:12,846
你该好好顾虑自个的职位

1012
01:24:13,511 --> 01:24:15,184
我很快会回到正轨的

1013
01:24:15,546 --> 01:24:18,288
就现在 我巨想揭发特贾

1014
01:24:18,750 --> 01:24:22,163
你这是在玩火自焚
- 彼此彼此啦

1015
01:24:25,857 --> 01:24:27,393
施瓦吉纳加

1016
01:24:32,263 --> 01:24:35,369
特贾掺假石油的最大巢穴

1017
01:24:37,335 --> 01:24:39,713
我听说所有的货物都出自那里

1018
01:24:42,240 --> 01:24:46,154
你要是毁了它 特贾将会元气大伤

1019
01:24:46,644 --> 01:24:48,817
可我们要怎样踏足施瓦吉纳加呢？

1020
01:24:49,447 --> 01:24:52,291
我们需要一支能与施瓦吉军队对抗的后援军

1021
01:24:52,517 --> 01:24:54,519
那边守卫森严

1022
01:24:54,685 --> 01:24:57,928
更像是一座堡垒

1023
01:26:26,544 --> 01:26:28,820
这地方不是有居高临下的优势吗？

1024
01:26:30,815 --> 01:26:34,126
我们需要的是车 不是后援军

1025
01:26:35,786 --> 01:26:36,730
我说到要点了吗？

1026
01:26:37,655 --> 01:26:38,690
当然

1027
01:29:19,116 --> 01:29:22,359
据说一辆失控的汽车直接引发了整场灾难

1028
01:29:22,486 --> 01:29:24,659
车和司机至今仍下落不明

1029
01:29:24,722 --> 01:29:27,464
这是鲁莽的驾驶还是一场阴谋呢？

1030
01:29:27,792 --> 01:29:30,136
警方仍在尽最大的努力找出真相

1031
01:29:30,194 --> 01:29:31,400
当地居民都异常震惊

1032
01:29:31,462 --> 01:29:34,204
他们甚至对媒体说不出一句话

1033
01:29:38,669 --> 01:29:40,148
你看新闻了吗？

1034
01:29:42,540 --> 01:29:45,111
我想我知道司机是谁

1035
01:29:45,609 --> 01:29:46,883
我说对了吗？

1036
01:29:50,147 --> 01:29:53,321
你就没想过这一大胆行为的后果吗？

1037
01:29:53,384 --> 01:29:54,522
超级过瘾

1038
01:29:54,685 --> 01:29:56,289
表演才刚开始呢

1039
01:29:56,520 --> 01:29:58,261
我希望你很清楚自己在干什么 维杰

1040
01:29:58,889 --> 01:29:59,890
我饿坏了

1041
01:30:00,157 --> 01:30:01,568
来嘛 我们吃晚饭去

1042
01:30:02,827 --> 01:30:04,329
这么快就中场休息了吗？

1043
01:30:05,262 --> 01:30:06,434
尝尝橘子呗

1044
01:30:47,271 --> 01:30:49,342
老板 这是仓库的主管

1045
01:30:49,640 --> 01:30:51,517
对不起 老板 那纯属偶然

1046
01:30:51,609 --> 01:30:52,952
不会再有下次了 老板

1047
01:30:53,210 --> 01:30:54,382
原谅我吧

1048
01:30:54,745 --> 01:30:57,817
我很穷 还要养活老婆孩子

1049
01:30:58,215 --> 01:30:59,888
我是家里的顶梁柱

1050
01:31:00,551 --> 01:31:01,723
是吗？

1051
01:31:02,353 --> 01:31:04,299
1973年才起作用

1052
01:31:04,555 --> 01:31:06,330
现在是2013年

1053
01:31:06,624 --> 01:31:09,730
幻影车神3 欲体焚情2 桑尼·尼奥

1054
01:31:12,329 --> 01:31:13,364
老板 求你

1055
01:31:13,430 --> 01:31:14,704
放了他

1056
01:31:16,233 --> 01:31:17,610
谢谢你 老板
- 从屋顶上扔下去

1057
01:31:17,902 --> 01:31:19,711
老板 放了我吧 老板

1058
01:31:19,770 --> 01:31:21,374
我保证不会再犯了 老板

1059
01:31:21,806 --> 01:31:23,342
放过我吧 老板

1060
01:31:23,407 --> 01:31:24,750
求你放了我 老板

1061
01:31:41,458 --> 01:31:44,837
混蛋 你们以为在扔什么啊

1062
01:31:45,763 --> 01:31:47,242
连个人都摔不死吗？

1063
01:31:53,470 --> 01:31:54,448
特贾

1064
01:31:54,505 --> 01:31:58,351
亲爱的 游戏结束了

1065
01:31:58,909 --> 01:32:00,286
老板

1066
01:32:00,578 --> 01:32:02,717
这货就是下一个被摔的对象

1067
01:32:02,780 --> 01:32:04,851
什么事？
- 我们收集到肇事汽车的信息了

1068
01:32:04,915 --> 01:32:06,690
就是那辆白色的马鲁蒂维特拉

1069
01:32:06,750 --> 01:32:10,664
车牌号NIH-04-AB-0703
- 那是我的车啊

1070
01:32:12,790 --> 01:32:14,394
它前天就失踪了

1071
01:32:15,826 --> 01:32:17,464
是你的车还是你的脸皮

1072
01:32:17,628 --> 01:32:19,437
失踪了？

1073
01:32:19,763 --> 01:32:22,801
简直丢我的脸

1074
01:32:24,869 --> 01:32:27,281
打电话给新闻记者了吗？
- 是的 老板

1075
01:32:39,917 --> 01:32:42,898
欢迎 欢迎杰·德夫先生

1076
01:32:43,754 --> 01:32:46,166
来吧 坐 随便坐

1077
01:32:50,160 --> 01:32:53,903
我是个罪案报导人 不是什么电影评论家

1078
01:32:55,199 --> 01:32:57,805
叫我到这儿来有何贵干啊

1079
01:32:57,835 --> 01:32:59,508
点杯喝的吧

1080
01:32:59,670 --> 01:33:00,944
你觉得怎么样？

1081
01:33:01,372 --> 01:33:04,876
白开水 苏打水 还是要原装的

1082
01:33:06,277 --> 01:33:08,848
你知道 我从不喜欢掺假

1083
01:33:09,780 --> 01:33:10,724
打扰一下

1084
01:33:12,883 --> 01:33:13,725
谢谢

1085
01:33:13,918 --> 01:33:15,192
你善于写作

1086
01:33:15,853 --> 01:33:18,800
但你为报纸写稿 实在是浪费时间

1087
01:33:20,758 --> 01:33:23,204
你性情和善才会有兴致

1088
01:33:23,527 --> 01:33:26,633
读完文章后向我递出一张邀请函

1089
01:33:27,531 --> 01:33:29,511
怎么能说这是“浪费”呢 先生？

1090
01:33:29,566 --> 01:33:31,807
说得好 来干一杯

1091
01:33:34,271 --> 01:33:36,581
有些记者在他们的报纸里

1092
01:33:36,640 --> 01:33:38,347
成了头条焦点

1093
01:33:38,776 --> 01:33:41,586
不管怎样 这都不算什么

1094
01:33:41,879 --> 01:33:48,296
一个罪案记者放弃新闻工作 整夜赌博

1095
01:33:51,322 --> 01:33:54,667
撰写头条是我的职责 先生

1096
01:33:56,360 --> 01:33:57,737
我必须写出...

1097
01:33:58,362 --> 01:33:59,739
真实的事情

1098
01:34:00,531 --> 01:34:04,479
在我下篇文章出炉后 每个人都会知道

1099
01:34:04,702 --> 01:34:06,579
谁才会离开他的工作岗位

1100
01:34:09,573 --> 01:34:11,484
来做个按摩如何 我出钱

1101
01:34:12,476 --> 01:34:14,387
她的服务技术可是一流的

1102
01:34:14,812 --> 01:34:18,658
因为做过之后 我可以保证你满意

1103
01:34:19,283 --> 01:34:20,762
看能不能让你感到惬意

1104
01:34:21,452 --> 01:34:22,556
试试吧

1105
01:34:30,694 --> 01:34:32,367
自惭形秽哟

1106
01:34:32,730 --> 01:34:35,574
你没花多少时间陪我 所以你要补偿咯

1107
01:34:36,567 --> 01:34:37,705
椅子

1108
01:34:39,570 --> 01:34:40,674
不 不 不

1109
01:34:43,240 --> 01:34:46,653
看到你开开心心就足够了

1110
01:34:48,345 --> 01:34:51,224
还好你没病 不然我又睡不着觉了

1111
01:34:52,816 --> 01:34:54,261
相信我

1112
01:34:54,585 --> 01:34:58,727
这个夜晚只为你而设

1113
01:35:00,858 --> 01:35:04,362
看来我得点一顿大的才能镇住这浪漫了

1114
01:35:04,561 --> 01:35:05,767
当然

1115
01:35:09,533 --> 01:35:10,477
请点餐吧

1116
01:35:10,667 --> 01:35:12,203
我去去就回

1117
01:37:19,663 --> 01:37:22,166
我想我今天该吃点清淡的

1118
01:37:23,267 --> 01:37:24,837
我的天啊 你这是怎么了

1119
01:37:25,202 --> 01:37:26,510
洗手间的水龙头爆裂了

1120
01:37:26,570 --> 01:37:30,382
可这全湿了
- 你怎么还没点餐呢？

1121
01:37:30,641 --> 01:37:32,177
快些点嘛

1122
01:37:32,342 --> 01:37:36,119
好吧 凯撒沙拉

1123
01:37:45,122 --> 01:37:49,298
喂 特贾 你这次还真的让我失望哩

1124
01:37:49,359 --> 01:37:51,862
才派两个芝麻小吏来杀我

1125
01:37:52,462 --> 01:37:54,499
250个人在为你效命 不是吗？

1126
01:37:55,232 --> 01:37:56,802
你没了两个

1127
01:37:57,167 --> 01:38:01,138
下次把剩下的248个人都派来

1128
01:38:02,306 --> 01:38:04,479
他们照样碰都碰不着我

1129
01:38:05,642 --> 01:38:08,452
不过呢 你不试试也没什么后悔的

1130
01:38:10,180 --> 01:38:13,286
亲爱的 这裙子最后还是被我套上了

1131
01:38:13,350 --> 01:38:16,126
我想是因为上周我们消耗太多卡路里了

1132
01:38:16,186 --> 01:38:17,392
看呐

1133
01:38:18,589 --> 01:38:20,125
亲爱的莫娜

1134
01:38:20,357 --> 01:38:24,396
我正在气头上 你却在担心消耗卡路里的事

1135
01:38:24,528 --> 01:38:26,474
你他妈的

1136
01:38:28,465 --> 01:38:31,537
亲爱的 小宝贝

1137
01:38:50,687 --> 01:38:52,894
嘿 你谁啊你

1138
01:38:54,658 --> 01:38:56,660
喂 你 你叫什么名字？

1139
01:39:43,173 --> 01:39:43,674
你好

1140
01:39:43,740 --> 01:39:45,276
喜欢我放的烟花吗？

1141
01:39:45,876 --> 01:39:48,447
排灯节快乐 鲁德拉·普拉塔普·特贾先生

1142
01:39:48,578 --> 01:39:50,285
我爱死你的风格了

1143
01:39:50,347 --> 01:39:52,156
我超爱你的风格

1144
01:39:52,249 --> 01:39:53,728
非常与众不同

1145
01:39:54,384 --> 01:39:59,356
小屁孩不都是在玩火的时候烧到自己嘛

1146
01:39:59,489 --> 01:40:02,663
你在油井里上下沉浮 这才是玩火自焚

1147
01:40:02,793 --> 01:40:04,238
要给我提建议吗？

1148
01:40:04,828 --> 01:40:06,705
等一会 别挂

1149
01:40:07,130 --> 01:40:09,167
这是什么？- 降血压的

1150
01:40:12,402 --> 01:40:15,440
你开局很好 不过我会结束它的

1151
01:40:15,772 --> 01:40:17,308
这是我的承诺

1152
01:40:17,441 --> 01:40:19,512
我有个好主意 看着镜子

1153
01:40:19,576 --> 01:40:21,249
完整地重复一遍对话

1154
01:40:24,548 --> 01:40:25,390
看着镜子说话

1155
01:40:25,415 --> 01:40:26,257
看着镜子说话

1156
01:40:26,450 --> 01:40:28,361
冷静 冷静点 小心身体

1157
01:40:28,418 --> 01:40:32,924
亲爱的莫娜 请你不要多管闲事

1158
01:40:33,290 --> 01:40:34,564
求你

1159
01:41:03,553 --> 01:41:05,260
帮我把车修好

1160
01:41:05,722 --> 01:41:08,259
这车可价值不菲啊
- 这车真难伺候

1161
01:41:09,226 --> 01:41:10,671
维杰·卡纳

1162
01:41:11,728 --> 01:41:15,767
这家伙和你走得最近 可以很轻易就束缚别人

1163
01:41:17,467 --> 01:41:19,378
你和维杰最亲近

1164
01:41:20,904 --> 01:41:25,284
五百万 告别你的旧生活 也让我的生意回到正轨

1165
01:41:26,710 --> 01:41:28,451
这场交易不赖啊

1166
01:41:29,312 --> 01:41:31,485
正因为你不是傲慢的白痴 也不厌倦自己的生活

1167
01:41:31,548 --> 01:41:34,358
你才会到这儿来

1168
01:41:42,893 --> 01:41:46,466
你该懂得展示忠诚的最佳时机 明白吗？

1169
01:41:48,932 --> 01:41:51,936
我不与维杰站在同一战线上 而是率领他

1170
01:41:52,569 --> 01:41:54,242
他要是有什么闪失

1171
01:41:54,704 --> 01:42:01,622
我就一枪嘣了你 让你一辈子都后悔莫及

1172
01:42:03,313 --> 01:42:04,587
快滚

1173
01:42:34,511 --> 01:42:36,491
我想知道些小道消息

1174
01:42:37,781 --> 01:42:38,851
阿卜杜勒·拉赫曼

1175
01:42:39,416 --> 01:42:42,556
阿卜杜勒·拉赫曼 他住哪儿？

1176
01:42:44,254 --> 01:42:45,858
我昨天给你打了个电话

1177
01:42:57,467 --> 01:42:58,878
这次的目标又是谁啊？

1178
01:42:58,935 --> 01:43:00,505
是宗老案子

1179
01:43:01,371 --> 01:43:03,373
需要挖掘一些陈年往事

1180
01:43:13,383 --> 01:43:16,728
一宗针对阿卜杜勒·拉赫曼和鲁德拉·普拉塔普·特贾的案件

1181
01:43:25,695 --> 01:43:27,675
这两个都是

1182
01:43:29,266 --> 01:43:32,304
顺便说下 这家旅馆做的龙虾简直是人间美味

1183
01:43:32,502 --> 01:43:33,674
真让人惊喜

1184
01:43:34,337 --> 01:43:36,874
一个罪案报导人居然变成了美食评论家

1185
01:43:37,307 --> 01:43:38,377
怎么了？

1186
01:43:39,209 --> 01:43:40,381
大新闻啊

1187
01:43:40,644 --> 01:43:42,487
你应该写一段职业转换的故事

1188
01:43:42,546 --> 01:43:43,650
到底怎么了？

1189
01:43:45,549 --> 01:43:48,894
先生 故事是为小民众量身打造的

1190
01:43:49,586 --> 01:43:52,760
像你这样的人应该创造历史

1191
01:43:55,158 --> 01:43:58,696
你真会逗人开心 你不懂我的历史

1192
01:44:00,897 --> 01:44:02,740
我不懂是什么 先生

1193
01:44:03,767 --> 01:44:04,905
阿卜杜勒·拉赫曼

1194
01:44:07,170 --> 01:44:08,513
博拉汽油代理

1195
01:44:09,306 --> 01:44:10,410
普拉山·卡纳

1196
01:44:10,941 --> 01:44:13,421
特贾先生 这些上了头条会怎样呢？

1197
01:44:14,644 --> 01:44:19,787
纳格帕达的大鲨如何华丽转身成为海洋之王

1198
01:44:25,722 --> 01:44:28,726
今晚来个愉快的收场吧 特贾先生

1199
01:44:28,792 --> 01:44:31,170
因为从明天起你就要承受悲惨了

1200
01:44:31,328 --> 01:44:32,568
晚安

1201
01:44:34,230 --> 01:44:35,641
是

1202
01:44:36,166 --> 01:44:40,808
这龙虾是我们店里最上等的

1203
01:44:41,371 --> 01:44:43,180
还有

1204
01:44:47,611 --> 01:44:51,320
我开始增肥 特别注意腰部

1205
01:44:57,520 --> 01:44:58,430
嘿

1206
01:44:58,655 --> 01:45:00,601
我的新造型怎么样？

1207
01:45:02,325 --> 01:45:03,497
一针一线为你缝的哦

1208
01:45:03,760 --> 01:45:06,468
我觉得这件西装很适合你啊

1209
01:45:09,165 --> 01:45:10,803
你笑起来真好看

1210
01:45:11,368 --> 01:45:13,780
你懂的 等调查结果出来之后

1211
01:45:13,837 --> 01:45:15,874
所有的一切都会好起来的

1212
01:45:16,139 --> 01:45:17,174
我就知道

1213
01:45:18,174 --> 01:45:20,586
现在我们可以准备去汗的派对了吗？

1214
01:45:21,211 --> 01:45:23,191
这件西装会让你眼前一亮的

1215
01:45:23,413 --> 01:45:24,585
拜托嘛

1216
01:45:25,415 --> 01:45:26,723
拜托 换上嘛

1217
01:45:26,750 --> 01:45:28,821
来嘛 来嘛 来嘛

1218
01:45:54,911 --> 01:45:59,826
上帝让我的生活一团糟

1219
01:46:01,685 --> 01:46:06,361
我才幸获你这一尤物

1220
01:46:07,757 --> 01:46:12,331
如今我不再举起双手

1221
01:46:13,596 --> 01:46:19,444
在这个愿望满足之后

1222
01:46:19,669 --> 01:46:24,243
在这个愿望满足之后

1223
01:46:30,814 --> 01:46:33,124
噢 帕坦人

1224
01:46:47,664 --> 01:46:50,167
噢 帕坦人

1225
01:46:52,869 --> 01:46:56,578
上帝啊 用您的恩泽庇佑我的朋友吧

1226
01:46:56,873 --> 01:47:00,411
我是您最好的朋友 怀揣一颗赤诚之心

1227
01:47:00,810 --> 01:47:04,155
我发誓会对朋友倾尽所有

1228
01:47:04,914 --> 01:47:08,225
我是您最好的朋友 怀揣一颗赤诚之心

1229
01:47:08,885 --> 01:47:12,423
我发誓会对朋友倾尽所有

1230
01:47:12,522 --> 01:47:15,469
我会倾尽所有

1231
01:47:16,459 --> 01:47:20,703
我会在您的仪态上倾尽所有

1232
01:47:20,830 --> 01:47:24,778
这是帕坦人的承诺

1233
01:47:24,868 --> 01:47:28,645
这是帕坦人的承诺

1234
01:47:28,838 --> 01:47:33,218
这是帕坦人的承诺

1235
01:47:33,343 --> 01:47:37,314
这是帕坦人的承诺

1236
01:47:51,161 --> 01:47:54,438
用您的恩泽庇佑我们的友谊吧

1237
01:47:55,131 --> 01:47:58,305
您是万物之首 您无处不在

1238
01:47:58,334 --> 01:48:02,214
没有人能壮着胆子直视您

1239
01:48:02,372 --> 01:48:06,286
我在您面前却高高矗立

1240
01:48:10,346 --> 01:48:13,884
没有人能壮着胆子直视您

1241
01:48:14,350 --> 01:48:18,093
我在您面前却高高矗立

1242
01:48:18,321 --> 01:48:22,201
没有人能带着勇气触摸你

1243
01:48:22,258 --> 01:48:26,206
我的利剑会即刻砍下他的头颅

1244
01:48:34,838 --> 01:48:39,116
我会时刻保护我们友谊的荣誉

1245
01:48:39,175 --> 01:48:42,384
我发誓会对朋友倾尽所有

1246
01:48:42,545 --> 01:48:45,651
我会倾尽所有

1247
01:48:46,516 --> 01:48:50,726
我会在您的仪态上倾尽所有

1248
01:48:50,854 --> 01:48:54,700
这是帕坦人的承诺

1249
01:48:55,158 --> 01:48:58,662
这是帕坦人的承诺

1250
01:48:59,162 --> 01:49:03,133
这是帕坦人的承诺

1251
01:49:03,433 --> 01:49:07,142
这是帕坦人的承诺

1252
01:49:20,450 --> 01:49:24,193
你是继上帝之后我最亲爱的人

1253
01:49:24,254 --> 01:49:27,633
你邀请我至此 这多么令我惊叹

1254
01:49:27,690 --> 01:49:31,228
你的友谊是对我祷告的回应

1255
01:49:31,294 --> 01:49:34,673
你是我生命中的恩人

1256
01:49:34,731 --> 01:49:36,540
我会对你倾尽所有

1257
01:49:36,599 --> 01:49:38,340
我会为你牺牲一切

1258
01:49:38,401 --> 01:49:41,780
如果我们的友谊濒于险境
我会将一切推向险境

1259
01:49:41,838 --> 01:49:45,376
我会对你倾尽所有

1260
01:49:45,408 --> 01:49:48,753
我会为你牺牲一切

1261
01:49:54,284 --> 01:49:55,661
我会倾尽所有

1262
01:49:55,852 --> 01:49:57,354
我会倾尽所有

1263
01:49:57,553 --> 01:50:01,524
我会在您的仪态上倾尽所有

1264
01:50:01,758 --> 01:50:05,433
这是帕坦人的承诺

1265
01:50:05,495 --> 01:50:08,874
这是帕坦人的承诺

1266
01:50:09,132 --> 01:50:12,272
这是帕坦人的承诺

1267
01:50:27,550 --> 01:50:29,496
这么晚了你还要去哪里？

1268
01:50:33,923 --> 01:50:35,800
去改变维杰的生活

1269
01:51:12,395 --> 01:51:13,601
那是什么？

1270
01:53:28,564 --> 01:53:30,475
请两位在外面等候

1271
01:53:32,735 --> 01:53:35,648
医生 求你
- 别担心 我们会尽力的

1272
01:53:38,441 --> 01:53:40,580
不要让他有事

1273
01:53:41,310 --> 01:53:42,653
他是我朋友

1274
01:53:43,412 --> 01:53:47,189
老虎和朋友都是印度的稀罕品

1275
01:53:47,817 --> 01:53:52,197
少了一个医生没什么大不了的 明白吗？

1276
01:53:52,488 --> 01:53:53,694
是 先生

1277
01:54:04,534 --> 01:54:05,877
还痛吗？

1278
01:54:07,537 --> 01:54:11,417
著名记者杰·德夫昨晚被枪击致死

1279
01:54:12,208 --> 01:54:14,188
听着 现在一切都很难下定论

1280
01:54:14,443 --> 01:54:16,650
我们正紧锣密鼓地调查
请耐心等待

1281
01:54:16,712 --> 01:54:18,885
有关这类的谋杀案 并不仅局限于孟买

1282
01:54:19,148 --> 01:54:21,287
德里 加尔各答 以及其他大城市的人...

1283
01:54:21,350 --> 01:54:22,886
都在大街上惨遭毒手

1284
01:54:25,788 --> 01:54:27,495
他是我们认识的杰·德夫吗？

1285
01:54:27,857 --> 01:54:30,531
他相信我 自己却付出了血的代价

1286
01:54:40,469 --> 01:54:42,278
欢迎阿玛普瑞姆组合

1287
01:54:42,338 --> 01:54:44,375
向你问安 先生  问安

1288
01:54:44,440 --> 01:54:47,444
我们手里有足以证明维杰长官清白的证据

1289
01:54:47,643 --> 01:54:49,418
卡塔利亚死前的一夜

1290
01:54:49,478 --> 01:54:52,425
巡视员沙文以鲁莽驾驶为由逮捕了一个人

1291
01:54:52,481 --> 01:54:53,721
并把他关进了监狱

1292
01:54:53,783 --> 01:54:55,387
但这一举动没有记录在案

1293
01:54:55,451 --> 01:54:58,762
我们完全确信是那个人杀了卡塔利亚

1294
01:54:58,921 --> 01:55:00,923
沙文在哪  不清楚

1295
01:55:01,190 --> 01:55:02,362
车牌号多少

1296
01:55:03,559 --> 01:55:04,867
他的相貌呢

1297
01:55:04,927 --> 01:55:06,668
相貌 有他的肖像

1298
01:55:09,398 --> 01:55:10,399
沃辛

1299
01:55:13,569 --> 01:55:15,708
再见 再见

1300
01:55:56,312 --> 01:55:58,918
别太动气了 有我在呢

1301
01:56:00,149 --> 01:56:01,594
我来为难你

1302
01:56:02,618 --> 01:56:04,393
放松

1303
01:56:05,821 --> 01:56:07,391
恭喜你就此升职了

1304
01:56:08,257 --> 01:56:09,736
最终还坐拥Alc小木屋

1305
01:56:11,861 --> 01:56:13,738
我真是为你感到遗憾

1306
01:56:14,430 --> 01:56:17,104
你说话不算话

1307
01:56:18,467 --> 01:56:20,606
你说过要跟我那248个手下单挑的

1308
01:56:21,304 --> 01:56:23,181
没想到 5个人就把你打残了

1309
01:56:23,239 --> 01:56:25,185
真是没趣

1310
01:56:26,542 --> 01:56:28,749
我说过我会令这个故事完结的

1311
01:56:29,845 --> 01:56:33,383
这个故事的教训在于 你没有教会老子

1312
01:56:34,283 --> 01:56:36,126
操人的技巧

1313
01:56:36,852 --> 01:56:39,298
被炒鱿鱼了 就滚出这座城市吧

1314
01:56:39,789 --> 01:56:42,827
因为你不是每次都如此幸运 能住医院

1315
01:56:44,727 --> 01:56:46,798
还有啊 你的把柄还在我手上

1316
01:56:49,865 --> 01:56:53,574
哇 对啦就是你

1317
01:56:55,571 --> 01:56:57,642
我极度地渴望看到你呢

1318
01:56:58,374 --> 01:56:59,375
她有没有后备计划

1319
01:56:59,442 --> 01:57:00,819
或者要我教教她呢

1320
01:57:02,445 --> 01:57:04,322
你的野心还真是大啊

1321
01:57:04,814 --> 01:57:05,849
可以滚了吧

1322
01:57:07,550 --> 01:57:09,928
她很不赖 就是脾气太火爆了

1323
01:57:11,454 --> 01:57:12,797
喵

1324
01:57:14,223 --> 01:57:15,531
果真是大众情人

1325
01:57:28,537 --> 01:57:29,675
是时候结束了

1326
01:57:31,707 --> 01:57:32,708
什么

1327
01:57:35,277 --> 01:57:37,814
他不该笑到最后的 维杰

1328
01:57:39,815 --> 01:57:41,624
解决掉他就好

1329
01:58:03,806 --> 01:58:05,581
博斯科

1330
01:58:27,863 --> 01:58:29,672
你有两条路可选

1331
01:58:30,366 --> 01:58:33,677
要么你自己走 要么我抬着你走

1332
01:58:34,703 --> 01:58:36,444
说话要三思啊 汗

1333
01:58:36,505 --> 01:58:37,677
这是我的地盘

1334
01:58:37,740 --> 01:58:40,186
我无需把整块地打个底朝天

1335
01:58:40,743 --> 01:58:45,453
只要我弹指一挥 剩下的人就会吓得魂飞魄散 逃之夭夭

1336
01:58:48,250 --> 01:58:49,854
你选第二条路

1337
01:58:50,619 --> 01:58:51,791
没问题

1338
02:00:41,597 --> 02:00:45,340
帕兰达警官 你要为这不实的程序背上责任

1339
02:00:51,373 --> 02:00:52,681
这TMD在胡闹什么

1340
02:00:54,810 --> 02:00:58,348
特哈的信差有好消息要带给你 警长

1341
02:00:59,815 --> 02:01:03,763
我奉特哈的命令杀了卡塔利亚

1342
02:01:04,353 --> 02:01:06,560
就在出庭的前一晚

1343
02:01:10,292 --> 02:01:11,566
不要把我记录在案

1344
02:01:11,627 --> 02:01:13,300
我还没诉讼过一个FIR哩

1345
02:01:13,495 --> 02:01:15,236
完事后你就可以走了

1346
02:01:26,308 --> 02:01:27,309
说话啊

1347
02:01:28,210 --> 02:01:32,659
第二天一早 我在维杰·卡纳到警局前放走了他

1348
02:01:38,654 --> 02:01:40,156
特哈在哪里

1349
02:01:46,729 --> 02:01:48,868
快点 快点 快点

1350
02:01:49,365 --> 02:01:50,867
收拾东西 我们必须在一小时内赶到CST公司

1351
02:01:50,933 --> 02:01:52,378
怎么回事啊 特哈

1352
02:01:52,434 --> 02:01:54,641
你的手下硬把我带到了这里 又什么都没跟我说

1353
02:01:55,170 --> 02:01:57,673
你怎么就不看新闻频道呢 就知道看FTV

1354
02:01:57,873 --> 02:02:00,353
警方和记者都在追踪我

1355
02:03:13,382 --> 02:03:15,259
你想跑哪儿去 特哈

1356
02:03:16,385 --> 02:03:18,490
即便你再老成 也敌不过世界的渺小

1357
02:03:19,688 --> 02:03:22,294
至少我还留着这条老命

1358
02:03:55,591 --> 02:03:57,366
罗拉·普拉塔·特哈

1359
02:03:57,626 --> 02:04:01,904
我说过你不杀我 一定会后悔的

1360
02:04:02,664 --> 02:04:07,841
你竟然在这24年里犯了两次同样的错误

1361
02:04:08,871 --> 02:04:12,250
那一夜你要是杀了一家三口 而不是两个

1362
02:04:12,307 --> 02:04:14,378
那你或许还能活长点

1363
02:04:14,777 --> 02:04:18,452
瞧啊 警察就是喜欢清算老账

1364
02:04:19,114 --> 02:04:21,355
什么跟什么呀

1365
02:04:21,416 --> 02:04:23,225
杀了人我就什么都忘了

1366
02:04:23,285 --> 02:04:27,461
被一个八岁小孩记住了你真是不幸

1367
02:04:33,328 --> 02:04:37,299
普拉山·卡纳就是我父亲

1368
02:04:40,736 --> 02:04:42,181
想起来了

1369
02:04:42,805 --> 02:04:44,580
这家人还真是忠诚啊

1370
02:04:44,640 --> 02:04:45,584
遗传的嘛

1371
02:04:45,641 --> 02:04:46,881
你为什么杀他

1372
02:04:47,142 --> 02:04:50,885
他本来就有自杀的想法了 谁那么闲去杀他啊

1373
02:04:51,146 --> 02:04:52,716
我试着向他解释了

1374
02:04:52,781 --> 02:04:57,594
别指望我乖乖地将石油汽缸收缴给警方

1375
02:04:58,187 --> 02:05:00,861
我会让你富得流油的

1376
02:05:02,524 --> 02:05:05,471
但是 就算他同意了 就不是你老爸了

1377
02:10:15,270 --> 02:10:17,841
长官 玛拉又来了

1378
02:10:18,707 --> 02:10:19,913
没错 普瑞姆

1379
02:10:20,142 --> 02:10:22,884
就因为我披上了一件西式套装 你又要叫我玛拉了

1380
02:10:23,145 --> 02:10:24,852
长官 那种电视广播反复介绍的午餐又来了

1381
02:10:24,913 --> 02:10:27,393
一个鸡蛋 两片洋葱

1382
02:10:27,883 --> 02:10:29,863
拜托 这可不是老套午餐

1383
02:10:29,918 --> 02:10:32,455
是我的新创意啦 打开它看看  好的

1384
02:10:35,724 --> 02:10:36,896
老朋友

1385
02:10:37,459 --> 02:10:38,904
你好 DCP长官

1386
02:10:39,161 --> 02:10:42,199
我邀请你吃晚饭

1387
02:10:42,731 --> 02:10:43,607
你好

1388
02:10:43,665 --> 02:10:45,667
还在铲除石油黑手党呐

1389
02:10:45,734 --> 02:10:47,543
谁是下一目标啊

1390
02:10:47,602 --> 02:10:49,878
又一位学生死于吸毒过量

1391
02:10:49,938 --> 02:10:51,713
他是在龙心俱乐部被发现的

1392
02:10:51,873 --> 02:10:53,875
政府是时候推出相关措施

1393
02:10:53,909 --> 02:10:56,651
来修剪下城市里毒品黑手党的翅膀了

1394
02:11:01,616 --> 02:11:03,960
汗兄 你有头绪了吗

1395
02:11:21,469 --> 02:11:23,642
我在这里呢 特哈

1396
02:11:24,472 --> 02:11:27,282
我到这儿来就是为了结束你

1397
02:11:31,680 --> 02:11:35,184
我保证会让你死得痛快

1398
02:11:35,317 --> 02:11:37,695
孟买与我

1399
02:11:37,852 --> 02:11:39,627
孟买是我的庇佑者

1400
02:11:39,788 --> 02:11:42,826
城市沉睡时我却仍在辗转反侧

1401
02:11:44,159 --> 02:11:45,797
我身披百折不挠的制服

1402
02:11:45,860 --> 02:11:48,170
丝毫没有对死亡的畏惧

1403
02:11:48,263 --> 02:11:51,176
我常将生死置之度外

1404
02:11:51,733 --> 02:11:56,204
若你称我为公牛 我就可以随叫随到

1405
02:11:56,371 --> 02:11:59,318
我要狠狠踢你一屁股

1406
02:12:00,275 --> 02:12:04,348
孟买向我致敬

1407
02:12:04,546 --> 02:12:08,460
每个人都惧怕于我

1408
02:12:08,783 --> 02:12:12,356
似乎连暴徒都不敢惹我

1409
02:12:12,420 --> 02:12:15,799
看呐 我们是孟买的英雄

1410
02:12:15,857 --> 02:12:16,835
英雄

1411
02:12:16,858 --> 02:12:19,702
这里是警察局 可不是你家

1412
02:12:20,862 --> 02:12:25,709
明天之前 你必须停止所有赌场的营业

1413
02:12:26,368 --> 02:12:29,474
还有各种非法买卖 谢尔·汗

1414
02:12:30,505 --> 02:12:32,280
只有这样我才会跟你握手

1415
02:12:32,674 --> 02:12:36,622
无论我何时降临 人人都惧怕于我

1416
02:12:36,711 --> 02:12:40,784
我逮捕他们 甚至摧毁他们

1417
02:12:44,719 --> 02:12:48,792
我用长长的手臂拖拽暴徒

1418
02:12:48,923 --> 02:12:53,429
我甚至能让死去的人说话

1419
02:12:53,728 --> 02:12:57,767
你要是对我心存敌意 我便把你挂上高空 上下翻转

1420
02:12:57,832 --> 02:13:00,904
教他上一课

1421
02:13:01,269 --> 02:13:05,376
若你称我为公牛 我就可以随叫随到

1422
02:13:05,407 --> 02:13:08,786
我要狠狠踢你一屁股

1423
02:13:08,943 --> 02:13:13,449
孟买向我致敬

1424
02:13:13,682 --> 02:13:17,425
每个人都惧怕于我

1425
02:13:17,619 --> 02:13:21,328
似乎连暴徒都不敢惹我

1426
02:13:21,489 --> 02:13:25,130
看呐 我们是孟买的英雄

1427
02:13:25,193 --> 02:13:26,433
英雄

1428
02:13:41,643 --> 02:13:43,645
你看起来真性感

1429
02:13:43,712 --> 02:13:45,623
当你手执左轮手枪

1430
02:13:45,680 --> 02:13:47,626
你便偷走了我的平静与睡眠

1431
02:13:47,816 --> 02:13:49,818
此刻登记我的行动吧

1432
02:13:49,884 --> 02:13:51,830
行动 行动 行动

1433
02:13:52,220 --> 02:13:53,756
此刻登记我的行动吧

1434
02:13:54,155 --> 02:13:55,429
我来了

1435
02:13:59,894 --> 02:14:01,669
我来了 够你玩的

1436
02:14:02,263 --> 02:14:04,209
我来了 够你玩的

1437
02:14:06,334 --> 02:14:07,745
我来了

1438
02:14:10,405 --> 02:14:13,284
我们是孟买的英雄

1439
02:14:14,576 --> 02:14:17,147
我们是孟买的英雄

1440
02:14:18,513 --> 02:14:20,652
鞭策警务

1441
02:14:22,817 --> 02:14:25,263
一切皆有可能

1442
02:14:26,688 --> 02:14:28,690
我身披百折不挠的制服

1443
02:14:28,723 --> 02:14:30,703
丝毫没有死亡的恐惧

1444
02:14:30,759 --> 02:14:33,569
我常将生死置之度外

1445
02:14:34,596 --> 02:14:38,806
若你称我为公牛 我就会随叫随到

1446
02:14:38,867 --> 02:14:41,643
我要狠狠踢你一屁股

1447
02:14:42,337 --> 02:14:45,784
进食时吸烟是个坏习惯

1448
02:14:47,242 --> 02:14:51,247
孟买向我致敬

1449
02:14:51,446 --> 02:14:55,417
每个人都惧怕于我

1450
02:14:55,483 --> 02:14:59,329
似乎连暴徒都不敢惹我

1451
02:14:59,387 --> 02:15:02,561
看呐 我们是孟买的英雄

1452
02:15:02,624 --> 02:15:03,694
英雄

1453
02:15:03,758 --> 02:15:07,638
孟买向我致敬

1454
02:15:07,695 --> 02:15:11,666
每个人都惧怕于我

1455
02:15:11,733 --> 02:15:15,510
似乎连暴徒都不敢惹我

1456
02:15:15,570 --> 02:15:19,541
看呐 我们是孟买的英雄

1457
02:15:19,574 --> 02:15:20,518
英雄

1458
02:15:20,875 --> 02:15:22,718
谢尔·汗 我们该回家了

1459
02:15:22,777 --> 02:15:23,721
来吧

