1
00:02:26,579 --> 00:02:31,278
鲁克萨还没有来 
- 她不会忘记“Rakhi”

2
00:02:31,951 --> 00:02:32,940
一定是 

3
00:02:33,486 --> 00:02:35,852
那里 想想魔鬼
 魔鬼就在这里 

4
00:02:37,590 --> 00:02:39,524
我的尊敬 兄弟 
- 祝福你 

5
00:02:39,859 --> 00:02:44,091
他不会让我
在你面前把Rakhi绑起来 

6
00:02:44,464 --> 00:02:47,922
毕竟他是我亲爱的兄弟 
- 他不也是我的兄弟吗 

7
00:02:48,501 --> 00:02:50,401
看 她嫉妒了 

8
00:02:54,674 --> 00:02:58,667
我将从它开始 
他喜欢甜食 不是吗 

9
00:03:51,030 --> 00:03:52,292
- 鲁克萨 
- 是的 

10
00:03:52,932 --> 00:03:57,232
这离你很远 
- 谢谢 

11
00:03:58,037 --> 00:04:02,030
我们的朋友在等我们
去金山 

12
00:04:02,709 --> 00:04:05,234
我们可以去吗 
- 当然 

13
00:04:05,678 --> 00:04:07,737
再见 愿上帝保佑你 

14
00:04:15,054 --> 00:04:21,357
“苏丹”不见了 他在哪里 
你为什么不回答我 

15
00:04:22,262 --> 00:04:26,892
笨蛋 为什么要惹
我儿子 “苏丹”在哪里 

16
00:04:27,367 --> 00:04:31,098
萨尔曼已经把他带走了 

17
00:04:31,537 --> 00:04:37,407
那匹马不让任何人
骑它 除了我儿子和我自己 

18
00:04:37,744 --> 00:04:40,736
知道这一点 你还是把
萨尔曼送进了死胡同 

19
00:04:41,214 --> 00:04:47,449
萨尔曼是你的血液 
死亡不会这么快触动他 

20
00:04:47,820 --> 00:04:51,256
但是爸爸 萨尔曼什么时候来的 
- 今天早上 

21
00:04:51,991 --> 00:04:53,583
那我们去大叔吧 

22
00:04:54,594 --> 00:04:57,859
让我们看看苏丹
对我亲爱的兄弟做了什么 

23
00:05:05,805 --> 00:05:11,869
我亲爱的苏丹；
你不认识我 但我是萨尔曼 

24
00:05:34,934 --> 00:05:38,131
苏丹 我可以来吗 
我来吗 

25
00:05:41,741 --> 00:05:46,838
不是在你的肚子上 
在你的背上 苏丹 

26
00:05:51,651 --> 00:05:56,918
如果你属于帕坦人 
我也是帕坦人的儿子 

27
00:05:58,291 --> 00:05:59,918
我来了 我又来了 

28
00:06:00,960 --> 00:06:02,985
我不是说我会来吗 
所以我来了 

29
00:06:37,930 --> 00:06:39,261
不客气 

30
00:06:43,703 --> 00:06:46,433
哦真的吗 谁给
了我这个称号 

31
00:06:46,839 --> 00:06:47,533
嘿先生 

32
00:06:47,940 --> 00:06:52,206
在其他地方试试那条线 
你染上了月亮般的脸 

33
00:06:52,512 --> 00:06:58,610
月亮 哪个月相 
满月 还是 ld 上的月亮 

34
00:06:58,985 --> 00:07:01,783
还有另一个月相 
- 那是哪一个 

35
00:07:06,492 --> 00:07:07,925
不会骑驴 
他骑在马上 

36
00:07:09,328 --> 00:07:12,923
为什么这么急 我们甚至没有
说“嗨”而你说“再见” 

37
00:07:13,399 --> 00:07:21,636
至少擦擦脸 
- 我想先干洗你 

38
00:07:22,108 --> 00:07:25,544
我已经洗过了 
现在擦你的脸颊 

39
00:07:25,878 --> 00:07:26,902
厚脸皮的家伙 

40
00:07:28,748 --> 00:07:32,582
既然你已经给了我这个
称号 那我还不如不辜负它 

41
00:07:33,853 --> 00:07:34,979
你敢吗 

42
00:07:35,621 --> 00:07:41,389
不 擦 你的脸颊干净 
我很放心 

43
00:07:41,861 --> 00:07:43,522
无耻的存在 
让我们从这里开始 

44
00:07:48,835 --> 00:07:51,565
爸爸 萨尔曼打破了苏丹 

45
00:08:03,449 --> 00:08:12,915
我勇敢的儿子打破了苏丹 
分发好东西给穷人 

46
00:08:13,359 --> 00:08:15,884
这没什么好高兴的 
- 你不知道 萨尔曼 

47
00:08:16,529 --> 00:08:20,465
但骑那匹马 
就像骑虎难下 

48
00:08:20,967 --> 00:08:26,462
当那匹马带上某人时 
他的爱就像母亲爱她的孩子一样 

49
00:08:26,939 --> 00:08:32,377
而当他讨厌的时候 他
比吃人的老虎还要糟糕 

50
00:08:32,979 --> 00:08:33,968
爸爸 

51
00:08:34,347 --> 00:08:36,747
我认为苏丹真的
给了他一个艰难的时期 

52
00:08:37,116 --> 00:08:39,607
我认为苏丹真的给
了他一个艰难的时期 他出汗了 

53
00:08:47,226 --> 00:08:50,821
这是什么 
- 这是一颗珍珠 

54
00:08:51,464 --> 00:08:54,433
从一个鼻环 
- 什么 

55
00:08:54,867 --> 00:09:00,828
你是去兜风 还是 
从泥泞中采摘睡莲 

56
00:09:01,240 --> 00:09:04,073
叔叔 
- 回答他 儿子 

57
00:09:05,077 --> 00:09:08,808
苏丹踩到了一些湿泥 

58
00:09:09,248 --> 00:09:14,743
溅了一个女孩的脸 所以
我给了她我的手帕擦她的脸 

59
00:09:15,154 --> 00:09:17,918
嗯 这可能是她的珍珠 

60
00:09:20,660 --> 00:09:28,999
当持剑者开始玩
珍珠时 他们的力量就会生锈 

61
00:09:29,502 --> 00:09:36,601
拿着这个 
最体面地还给它的主人 

62
00:09:43,082 --> 00:09:46,848
兄弟 确保你只
给珍珠 而不是你的心 

63
00:09:47,453 --> 00:09:50,650
大叔 他
今天怎么聊天 

64
00:09:51,090 --> 00:09:52,717
我要让他倒地吗 
- 前进 

65
00:09:55,761 --> 00:10:06,365
哇 闻起来很香 
让我们看看它的味道是否一样  

66
00:10:06,739 --> 00:10:09,401
先生来了 
- 他是吗 

67
00:10:27,193 --> 00:10:33,860
愿上帝保佑你 先生 
- 你也一样 

68
00:10:40,373 --> 00:10:45,367
开始吃饭 探长 
都为你准备好了 

69
00:10:45,811 --> 00:10:53,843
谢谢你 我的前任说过
 我是来向你致敬的 

70
00:10:54,286 --> 00:10:58,450
这就是我在这里的原因 先生 
- 谢谢 

71
00:10:58,991 --> 00:11:06,227
专员刚刚来过这里 
你没看到外面的吉普车吗 

72
00:11:06,599 --> 00:11:12,868
是的 我做到了 先生 但
我能为您做什么 

73
00:11:13,272 --> 00:11:15,240
嗯 有些人 

74
00:11:15,675 --> 00:11:21,580
我不知道来自哪个地区 但
他们正在停止我们的供水 

75
00:11:21,947 --> 00:11:22,572
真的吗 

76
00:11:22,948 --> 00:11:27,180
我们没有得到
所需的水量 

77
00:11:27,520 --> 00:11:36,622
水没有自己的意志 
我会如你所愿改变它的路线 

78
00:11:37,063 --> 00:11:42,126
请吃点东西 
- 打扰一下 

79
00:11:42,501 --> 00:11:43,763
电话响了 

80
00:11:48,808 --> 00:11:53,905
这里是法塔赫汗 
什么 吵架了 

81
00:11:54,447 --> 00:12:00,852
5-6人死了 
- 没关系 

82
00:12:01,187 --> 00:12:03,485
爸爸  

83
00:12:04,590 --> 00:12:11,154
来吧 亲爱的 
- 这是我的女儿 Rukhsar 

84
00:12:11,731 --> 00:12:17,101
我亲爱的女儿 
事实上 我的生活 

85
00:12:17,470 --> 00:12:18,459
见督察 

86
00:12:18,838 --> 00:12:24,538
看看我有多重要 
但是爸爸 你并没有完全夸奖我 

87
00:12:24,877 --> 00:12:25,969
意义  

88
00:12:26,445 --> 00:12:29,505
当我不在这里
的时候 房子很阴暗 

89
00:12:29,915 --> 00:12:31,940
如果我有 101 度的温度 
你有 102 度 

90
00:12:32,284 --> 00:12:34,684
当然 
如果我把某人赶出去 

91
00:12:35,054 --> 00:12:39,150
他不能再次进入 
反之亦然 我对吗 

92
00:12:39,658 --> 00:12:48,259
绝对地 你是我的小玩具 
- 看看我的 VLP 怎么样 

93
00:12:48,601 --> 00:12:57,202
你已经很好理解了 对吧 
然后降低你的mouches的末端 

94
00:13:00,980 --> 00:13:02,140
像这样 

95
00:13:03,983 --> 00:13:09,944
我的这片小心脏 
是违法的 督察 

96
00:13:10,322 --> 00:13:13,917
我从来没有把她当回事 
你最好不要 

97
00:13:21,901 --> 00:13:27,669
亲爱的 过来一下好吗 
- 当然 我在这里 

98
00:13:28,174 --> 00:13:32,577
你还没有完全回来 亲爱的 

99
00:13:33,012 --> 00:13:36,140
意义 
- 意思是 

100
00:13:36,615 --> 00:13:41,552
你的鼻环呢 
- 一定是摔倒了 

101
00:13:42,021 --> 00:13:43,420
没关系 

102
00:13:43,856 --> 00:13:45,483
你最好现在就走 
- 对的爸爸 

103
00:13:48,127 --> 00:13:55,932
儿子 你最好杀了我们几个 
把剩下的送到警察局 

104
00:13:56,302 --> 00:14:00,636
是的 我会和 SP 谈一谈
你为什么会失去勇气 

105
00:14:03,042 --> 00:14:07,809
毕竟是孩子 
很容易被吓到 请坐下 

106
00:14:12,284 --> 00:14:17,153
先生 一切都很好 不是吗 
- 是的 

107
00:14:17,857 --> 00:14:20,724
我们的土地上有些麻烦 

108
00:14:21,260 --> 00:14:28,996
一些人与我的人争吵 
我的大儿子刚刚打来电话 

109
00:14:29,401 --> 00:14:37,001
说5-6个都被杀了 否则一切都很好 
- 什么被杀了 

110
00:14:37,409 --> 00:14:40,242
- 男人 
- 唉老兄 .

111
00:14:40,913 --> 00:14:46,146
你的意思是5-6个人已经死了  

112
00:14:47,553 --> 00:14:55,119
你为何害怕 谋杀
并没有发生在你所在的地区 

113
00:14:55,594 --> 00:15:05,663
我的女儿失去了一颗珍珠 
她走过的每一条路 

114
00:15:06,138 --> 00:15:12,270
哪里有她的脚印 
就彻底搜索那里的土壤 

115
00:15:12,678 --> 00:15:19,413
并得到她的鼻环 去 
- 是的先生 

116
00:15:21,320 --> 00:15:28,817
让我负责这个案子 先生 我会
关押这个地区所有的头巾 

117
00:15:29,228 --> 00:15:34,996
打败他们 
就算他们没有偷 

118
00:15:35,434 --> 00:15:41,134
他们会收钱买另
一颗珍珠 我会把它给你 

119
00:15:41,507 --> 00:15:53,112
不 我可以买几千颗珍珠 
但那是来自鲁克萨的鼻子 

120
00:15:53,919 --> 00:15:56,888
我先告辞了 先生 
上帝与你同在 

121
00:15:57,189 --> 00:15:58,247
你也一样 

122
00:16:03,595 --> 00:16:10,763
这是我的小儿子 
他非常喜欢狗 

123
00:16:12,438 --> 00:16:17,740
我的尊敬 先生 
- 同样的检查员 

124
00:16:18,110 --> 00:16:21,045
我的这条狗非常忠诚 

125
00:16:21,513 --> 00:16:23,743
当他看到警察制服时 
他开始吠叫 

126
00:16:25,617 --> 00:16:30,884
一只非常好的狗 也是黑色的 
所以没有邪恶的眼睛会施法 

127
00:16:31,757 --> 00:16:36,694
我们的土地上出现了一些麻烦 

128
00:16:37,162 --> 00:16:39,460
我已经派我们的人去
警察局了 

129
00:16:40,332 --> 00:16:44,666
要求那里的官员
保释他们 

130
00:16:45,004 --> 00:16:46,767
当然 爸爸 

131
00:16:47,172 --> 00:16:49,868
如果不听 我就绑架
那些人 把他们带到这里 

132
00:16:55,481 --> 00:16:59,383
“把珍珠给她就行了 
不要给她你的心'' 

133
00:17:55,874 --> 00:18:00,641
我的尊敬 亲爱的 
- 到现在为止你在哪里 

134
00:18:00,979 --> 00:18:05,211
你 你又回来了 
- 你到底是谁 

135
00:18:05,651 --> 00:18:09,451
爱情与浪漫的混合体 
你的粉丝 

136
00:18:09,822 --> 00:18:10,618
厚脸皮的小伙子 

137
00:18:11,023 --> 00:18:14,459
想知道他是用什么东西做的吗 
- 爱与浪漫 亲爱的 

138
00:18:17,463 --> 00:18:20,557
真的吗 
- 是的 

139
00:18:21,033 --> 00:18:25,936
制作罗密欧的材料相同
 

140
00:18:26,338 --> 00:18:28,533
还有 Majnu 和你 我 
- 他在我看来很疯狂 

141
00:18:28,907 --> 00:18:32,001
每个情人都在疯狂地恋爱 
就像我爱上她一样 

142
00:18:32,644 --> 00:18:35,841
知道你在惹谁吗 
- 爱与美 

143
00:18:36,248 --> 00:18:39,740
知道你牵涉到谁吗 
- 爱涉及美丽 

144
00:18:40,285 --> 00:18:45,154
而我和她的关系
就像一个线圈 

145
00:18:47,559 --> 00:18:52,462
全世界都知道我是萨尔曼汗 
我怎么称呼你 我的爱人 

146
00:18:57,669 --> 00:19:00,604
来吧 我会告诉你我的名字 

147
00:19:05,244 --> 00:19:08,873
来吧 
- 什么 当然 

148
00:19:10,949 --> 00:19:13,611
我在这里 
- 我可以告诉你我的名字吗 

149
00:19:15,721 --> 00:19:21,250
天啊 她推我 
救救我 主 

150
00:19:21,727 --> 00:19:25,720
她没有告诉她的名字 
而是展示了她的颜色 

151
00:19:26,165 --> 00:19:30,329
主啊 
我马上就要来了 但无论如何我都会来的 

152
00:19:32,971 --> 00:19:38,034
我来了 主 
我来了 

153
00:19:39,745 --> 00:19:45,342
他并没有真的死 我希望 
- 如果他是 你会被绞死的 

154
00:19:46,185 --> 00:19:48,176
上帝 

155
00:19:48,487 --> 00:19:52,082
去看看康灿 
- 当然 

156
00:20:03,735 --> 00:20:06,397
- 他活着 
- 是的 

157
00:20:06,872 --> 00:20:09,568
但是我只剩下一分钟了 

158
00:20:10,375 --> 00:20:13,776
- 意义 
- 如果你帮我 

159
00:20:14,179 --> 00:20:17,842
我会扔掉这片药片 
否则我会吃掉它 

160
00:20:18,250 --> 00:20:21,344
你想要什么 
- 你朋友的心 

161
00:20:21,753 --> 00:20:23,084
心 

162
00:20:23,522 --> 00:20:28,926
如果你不明白呢 
- 我会吃这个 她会被绞死的 

163
00:20:29,494 --> 00:20:36,058
如果他死了 她被绞死了  
我们最好帮他求爱 

164
00:20:36,535 --> 00:20:41,632
好的 
- 怎么了 康灿 

165
00:20:42,040 --> 00:20:46,943
他没有呼吸 
我也感觉不到他的脉搏 

166
00:20:48,580 --> 00:20:54,576
他的心脏也没有跳动 
一切都受损了 他死了 

167
00:20:54,987 --> 00:20:56,113
主啊 

168
00:20:56,488 --> 00:20:57,750
她来了吗 
- 是的 

169
00:21:00,993 --> 00:21:02,358
他真的死了吗 
- 是的 

170
00:21:03,328 --> 00:21:05,455
他一见到你就死了 

171
00:21:05,931 --> 00:21:06,761
放开我的围巾 

172
00:21:10,035 --> 00:21:13,971
嘿 戴绿围巾的女士 等等
 

173
00:26:39,197 --> 00:26:46,399
爸爸 
- 来吧 亲爱的 

174
00:26:46,871 --> 00:26:49,305
你去哪儿了 
- 我有 

175
00:26:49,674 --> 00:26:50,766
我去
运河附近散步了 

176
00:26:51,810 --> 00:26:56,213
我已经告诉过你很多次了 不要
一个人靠近那条运河 

177
00:26:56,815 --> 00:27:04,449
我们的敌人领土从那里开始 
- 我的其他朋友也和我在一起 

178
00:27:04,789 --> 00:27:13,288
当一个女孩成熟时 她不应该不
问长辈就出去 

179
00:27:13,765 --> 00:27:21,001
否则他们会误入歧途 陷入泥潭
 即使他们从泥潭中走出来  

180
00:27:21,439 --> 00:27:27,344
他们的脚印
将泥泞带到了房子 

181
00:27:27,712 --> 00:27:29,873
是 
- 伟大的 

182
00:27:33,485 --> 00:27:40,288
她得到了我的许可 儿子 
- 爸爸 你有什么要说的 

183
00:27:44,229 --> 00:27:50,634
爸爸 还有什么抱怨吗 
- 不是 亲爱的 你长大了 

184
00:27:51,036 --> 00:27:53,061
爸爸 还有什么抱怨吗 
- 不 你已经长大了 你可以走了 

185
00:27:53,405 --> 00:27:56,203
想一想 你不会再开始
搜索了 对吧 

186
00:27:56,675 --> 00:27:57,664
不亲爱的 

187
00:27:58,243 --> 00:28:05,012
我的母亲是最高法院 
我什至不能对她提出上诉 

188
00:28:05,550 --> 00:28:13,423
她的命令就像
来自主的命令 

189
00:28:13,958 --> 00:28:17,291
问候 先生 
- 问候 

190
00:28:17,729 --> 00:28:22,098
见见我的儿子萨尔曼 
- 你好 

191
00:28:22,434 --> 00:28:26,803
祝福你 成为生活中的大人物 
- 督察 我听说 

192
00:28:27,272 --> 00:28:31,402
你
对过河的人有点过分了 

193
00:28:32,110 --> 00:28:40,518
先生 我有什么义务让任何人 
我不断换边 仅此而已 

194
00:28:41,086 --> 00:28:43,850
你好先生 
- 你好阿舒 

195
00:28:44,255 --> 00:28:47,315
为什么你的胡子都下来了 

196
00:28:47,892 --> 00:28:50,759
他们应该
像珠穆朗玛峰一样站起来 

197
00:28:51,129 --> 00:28:54,587
珠穆朗玛峰 
- 像这样 

198
00:28:58,269 --> 00:29:05,539
有人把它拉下来 还有一个
把它拉起来 谢谢你们俩 

199
00:29:09,147 --> 00:29:15,677
我想把运河的水
引到我们的田地里 

200
00:29:16,988 --> 00:29:22,722
就像我的胡须无法
控制一样 水也无法控制 

201
00:29:23,294 --> 00:29:29,255
我会如你所愿改变航向 
我从这边经过 

202
00:29:29,667 --> 00:29:35,299
我想我会希望你继续 
毕竟礼仪 大家再见 

203
00:29:46,885 --> 00:29:50,377
你好 
- 你是谁 

204
00:29:50,822 --> 00:29:54,519
我是 Rukshar 的朋友 Anarkali 

205
00:29:54,959 --> 00:29:58,759
我明白了 
- 是的 兄弟 

206
00:29:59,197 --> 00:30:00,960
你的朋友来找你了 

207
00:30:04,169 --> 00:30:06,933
是的亲爱的 她似乎
来自一个体面的家庭 

208
00:30:07,372 --> 00:30:08,134
当然 

209
00:30:09,774 --> 00:30:13,107
你是谁 
- 我是阿纳卡利 

210
00:30:13,511 --> 00:30:15,536
你 
- 是的 我 

211
00:30:17,715 --> 00:30:23,654
但是你 在这里 
- 不在这里 在你的房间里 

212
00:30:24,189 --> 00:30:26,282
我的房间 
- 是的 

213
00:30:26,624 --> 00:30:30,424
- 带她去 给她点东西 
- 当然 

214
00:30:30,762 --> 00:30:31,820
他们真好 

215
00:30:32,831 --> 00:30:35,629
来 
- 好 我们走吧 

216
00:30:41,039 --> 00:30:44,099
这是什么废话 
你也敢来这里 

217
00:30:44,642 --> 00:30:49,443
我想来 所以我来了 
- 迷路 我说 

218
00:30:49,747 --> 00:30:55,208
万一被看见了 就惨了 
- 但我现在看到了天堂 

219
00:30:55,653 --> 00:31:02,456
站在我面前 我
愿意冒着生命危险 

220
00:31:03,895 --> 00:31:07,991
这些墙壁的耳朵非常锋利
 它们背后的男人是杀手 

221
00:31:09,534 --> 00:31:15,905
谁能比你更好的“杀手” 
而我是来被你“杀死”的 

222
00:31:16,441 --> 00:31:20,275
你想要什么 
- 一个小企业 

223
00:31:22,146 --> 00:31:26,776
给予和接受爱 
- 看在上帝的份上 离开这里 

224
00:31:27,385 --> 00:31:33,688
好的 我会去 但有一个条件 
- 什么 

225
00:31:34,225 --> 00:31:36,557
你明天见我 

226
00:31:37,395 --> 00:31:44,801
告诉我 你会来吗 
谢谢你 爱 

227
00:31:45,336 --> 00:31:50,000
这是你的珍珠 
现在让我走 小姑娘 

228
00:31:50,375 --> 00:31:51,000
谢谢你 

229
00:31:54,379 --> 00:31:56,939
你的朋友来了 
上帝啊 我现在该怎么办 

230
00:31:58,983 --> 00:32:06,412
这是谁 为什么要戴面纱 
- 如果你愿意 看看我美丽的脸庞 

231
00:32:07,292 --> 00:32:15,063
你 我未来的姐夫 
- 是的 康灿 现在再见 

232
00:32:15,934 --> 00:32:20,098
只是送他出去 要是哥哥
看到了 就麻烦了 

233
00:32:20,571 --> 00:32:24,132
你为什么这么害怕 
快来小弟 

234
00:32:26,611 --> 00:32:35,451
再见 愿上帝保佑你 
- 你也是 

235
00:32:35,820 --> 00:32:42,487
你的王后来了 
- 将他与你的骑士将死 

236
00:32:48,366 --> 00:32:53,497
哇 她是对的 
嘿 你真棒 每天来 

237
00:37:35,987 --> 00:37:37,079
你找到珍珠了吗 

238
00:37:37,421 --> 00:37:39,548
还没有 先生 
- 为什么不 

239
00:37:40,725 --> 00:37:45,958
我从坟墓里找人 
你找不到珍珠 

240
00:37:46,297 --> 00:37:47,286
我们正在努力 

241
00:37:47,632 --> 00:37:52,194
爸爸 看 我找到了珍珠 

242
00:37:53,371 --> 00:37:55,566
在哪里 
- 在我的床上 

243
00:37:56,274 --> 00:37:59,243
感谢上帝 现在请妥善保管 

244
00:37:59,610 --> 00:38:01,271
- 好的 
- 走吧 亲爱的 

245
00:38:01,746 --> 00:38:05,910
所有靠近河流的田地 
看他们得到水 

246
00:38:06,284 --> 00:38:07,751
祖伯 

247
00:38:10,321 --> 00:38:20,561
我是一个贫穷的寡妇 
靠耕种我的土地来维持生计 

248
00:38:21,032 --> 00:38:27,904
但是那些流氓占领了我的土地
和家园 开始了一个酒窝 

249
00:38:36,047 --> 00:38:41,280
祖伯汗带着
那个寡妇和她的儿子来了 

250
00:38:46,857 --> 00:38:56,664
你怎么敢抢寡妇的房子
 在这里开酒窝 

251
00:38:57,034 --> 00:39:01,095
我们地区也是这样吗 
- 话太多 有他的舌头 

252
00:39:02,073 --> 00:39:04,098
并且把他打成浆糊 

253
00:39:34,505 --> 00:39:38,601
你注定要死
在我手上 我想 

254
00:40:06,437 --> 00:40:11,875
向我和我的手下举手 把
这个巢穴夷为平地 

255
00:40:12,276 --> 00:40:18,112
倒地 你已经买了敌意 
不仅是我 还有阿夫扎尔汗 

256
00:40:19,817 --> 00:40:24,117
我见过很多像你和他一样的人 
去告诉他 

257
00:40:24,622 --> 00:40:31,585
如果他或他的任何人
在我们地区被发现 我会杀了他 

258
00:40:32,029 --> 00:40:33,496
现在打败它 

259
00:40:37,034 --> 00:40:40,834
非常感谢你 
愿好让你安全 

260
00:40:41,872 --> 00:40:45,035
干得好 我的孩子 谢谢 

261
00:40:55,719 --> 00:40:57,277
问候 大师 

262
00:41:01,325 --> 00:41:08,094
为什么你脸上有血 
- 先生 祖伯带着很多人来了  

263
00:41:08,466 --> 00:41:12,960
他把我们的酒窖夷为平地 
先生 也殴打了我们的人 

264
00:41:14,605 --> 00:41:19,008
你的男人戴过手镯 或者把
指甲花涂在手上吗 

265
00:41:19,643 --> 00:41:22,737
先生 我尽力了 

266
00:41:23,247 --> 00:41:26,239
让他相信
酒窝是你的主意 但是 

267
00:41:26,684 --> 00:41:34,284
但 但是什么 
- 但他  开始虐待了 先生 

268
00:41:34,725 --> 00:41:38,388
他虐待了谁 
- 你 先生 

269
00:41:42,333 --> 00:41:48,738
他虐待我 你只是听 
- 不仅如此 先生 

270
00:41:49,106 --> 00:41:52,303
他还虐待你父亲 

271
00:41:57,581 --> 00:42:09,152
他虐待我 你听了 他
虐待我父亲 你听了 

272
00:42:09,693 --> 00:42:12,457
你多么忠诚 

273
00:42:13,531 --> 00:42:23,600
嗯 我的狗 老虎现在将向
您展示什么是忠诚 

274
00:42:31,448 --> 00:42:35,782
干得好 我的孩子 
现在干掉他 

275
00:43:10,254 --> 00:43:15,214
发生了什么 
- Zuber 虐待我和我们的父亲 

276
00:43:15,593 --> 00:43:18,528
他只是坐着听 
现在  

277
00:43:20,097 --> 00:43:25,899
我会得到祖伯的血 
- 你不用在我身边打扰 

278
00:43:26,637 --> 00:43:30,232
明天我就打断祖伯的脖子 

279
00:43:39,917 --> 00:43:42,283
别吸了 告诉我时间 

280
00:43:44,188 --> 00:43:50,252
告诉我 看 已经四点了 
她还没来 

281
00:43:50,628 --> 00:43:55,531
抛弃了我 不是吗 
什么 她不是这样的吗 

282
00:43:56,900 --> 00:44:02,463
那她怎么还没来 
拜托告诉我 

283
00:44:04,742 --> 00:44:09,577
她来了 苏丹 
她真的来了 

284
00:44:13,651 --> 00:44:22,081
嘿 她来的很好 但
她为什么要躲起来 去 去问问她 

285
00:44:22,493 --> 00:44:26,589
她要什么 
继续 朋友 

286
00:44:30,734 --> 00:44:35,364
先让他把心
交给我 我才会面对他 

287
00:44:36,807 --> 00:44:47,240
来吧 男孩 她说了什么 
什么 她想要我的心 

288
00:44:48,052 --> 00:44:50,543
我的心 
- 是的 我想要它 

289
00:44:51,321 --> 00:44:54,017
苏丹 我们的目光只相遇过一次 

290
00:44:54,391 --> 00:44:58,293
她想要我的心 
- 是的 我愿意 

291
00:44:59,063 --> 00:45:04,467
告诉她 不要玩弄难弄 
我不会给她我的心 

292
00:45:05,069 --> 00:45:08,334
不给我他的心 我的脚 

293
00:45:08,839 --> 00:45:13,139
朋友 你知道一颗心是多么脆弱 
如果她打破它怎么办 

294
00:45:13,711 --> 00:45:20,207
是这样吗 
- 还有苏丹 她太年轻了 

295
00:45:20,718 --> 00:45:23,186
所以我现在还年轻 嗯 

296
00:45:23,587 --> 00:45:32,222
去告诉她 我不会与
我的心分开 继续 你不会的 嗯 

297
00:45:32,529 --> 00:45:36,556
没关系 我会告诉她的 
我要吗 

298
00:49:58,695 --> 00:50:04,691
对自己的实力很自豪不是
吗 你怎么敢打我的人 

299
00:50:06,069 --> 00:50:12,975
怎么敢抢
寡妇的家 设酒窝 

300
00:50:13,443 --> 00:50:21,145
到目前为止 我已经折断了许多脖子 
当我打破你的 你会知道为什么 

301
00:51:27,451 --> 00:51:37,349
今天我扭伤了你的脖子 
下次再犯错 我杀了你 

302
00:51:48,438 --> 00:51:57,870
Rukhsar 你是为了我 我是为了你 
我们是为了彼此  哇 

303
00:51:58,215 --> 00:52:03,983
不 你听起来很愚蠢 
忘记诗歌 吃葡萄吧 

304
00:52:04,287 --> 00:52:06,414
- 儿子 
- 是的 爸爸 

305
00:52:06,923 --> 00:52:09,357
一些紧急的工作出现了 
- 葡萄 

306
00:52:09,793 --> 00:52:13,957
不 谢谢 你必须把
这些文件带到城里 

307
00:52:14,464 --> 00:52:15,624
什么 

308
00:52:15,932 --> 00:52:19,265
是的 
- 但是爸爸 送叔叔 

309
00:52:19,669 --> 00:52:21,830
不 萨尔曼 

310
00:52:22,506 --> 00:52:26,272
明天我要去别的地方出庭
 

311
00:52:26,610 --> 00:52:27,338
真的吗 

312
00:52:28,278 --> 00:52:34,513
爸爸 就像我说的 去城里很重要吗 

313
00:52:34,851 --> 00:52:41,882
是的 非常必要 
- 如果我几天后去呢 

314
00:52:42,459 --> 00:52:47,226
你今天怎么了  
- 我 我没有任何问题 

315
00:52:47,697 --> 00:52:51,463
当然 我会去 
为什么我不去 爸爸 

316
00:53:04,247 --> 00:53:07,774
怎么了 萨尔曼 
为什么今天对我这么甜 

317
00:53:08,418 --> 00:53:11,251
我想借
你这个朋友一段时间 

318
00:53:11,621 --> 00:53:15,387
我知道 跟
那个白白大嫂有关系吧 

319
00:53:15,792 --> 00:53:17,123
我必须寄这封信 

320
00:53:17,661 --> 00:53:21,927
成为
我兄弟苏丹的邮递员 

321
00:53:23,900 --> 00:53:28,166
恭恭敬敬地带上她 好吗 
现在 走吧 

322
00:53:33,710 --> 00:53:39,671
他迟到了几分钟 
你为什么这么生气 

323
00:53:40,250 --> 00:53:44,880
心里一定有些向往 
- 还有磅 

324
00:53:45,355 --> 00:53:49,553
越渴 
水越甜 

325
00:53:57,968 --> 00:54:02,905
“我要去城里 亲爱的 
给你买一套手镯''

326
00:54:16,786 --> 00:54:18,617
让开 

327
00:54:22,125 --> 00:54:25,561
你为什么不给我路 

328
00:54:29,899 --> 00:54:35,701
你聋了吗 
请让开 

329
00:59:51,721 --> 00:59:57,819
帮助 
- 不 看在上帝的份上 不 

330
01:00:08,771 --> 01:00:13,265
他走了 是吗 
我觉得他害怕了 

331
01:00:17,880 --> 01:00:23,614
我离开他是因为他比我大 
但如果他再这样做 我发誓 

332
01:00:24,187 --> 01:00:29,318
我发誓 我会嫁给他的妹妹 
- 那最好快点 

333
01:00:29,993 --> 01:00:32,120
事情已经超越了 
危险点 

334
01:00:32,495 --> 01:00:33,257
危险 

335
01:00:33,663 --> 01:00:37,929
父亲 
控制你这个女儿 

336
01:00:38,368 --> 01:00:43,067
多么令人讨厌的行为 
- 哦真的吗 

337
01:00:43,973 --> 01:00:46,874
是你女儿有
这种行为 

338
01:00:47,243 --> 01:00:49,177
她有什么罪 

339
01:00:49,712 --> 01:00:53,876
有罪 称之为大罪 

340
01:00:54,317 --> 01:00:57,844
孩子做了什么 
- 哦 奶奶 

341
01:01:54,610 --> 01:01:57,044
谁在讲话 
- 你叔叔 

342
01:01:57,680 --> 01:02:00,615
你从哪里说话 

343
01:02:00,950 --> 01:02:02,076
当然是从我嘴里说的 

344
01:02:03,386 --> 01:02:05,820
你好吗 
- 我很好 

345
01:02:06,456 --> 01:02:12,520
但是你怎么了 你是
掉进沟里还是敌人 

346
01:02:13,429 --> 01:02:17,263
两次都错了 
- 那么真相是什么 

347
01:02:17,700 --> 01:02:24,333
一场可爱的风暴进入了我的生活 
鲁克萨 

348
01:02:25,174 --> 01:02:27,734
那是怎样的一场风暴 

349
01:02:28,311 --> 01:02:30,745
这是一场爱的风暴 
- 爱 

350
01:02:31,147 --> 01:02:33,377
这是一场浪漫的风暴 
- 浪漫 

351
01:02:36,352 --> 01:02:44,054
大叔 他说的是真的 
我可以认真一点吗 

352
01:02:44,694 --> 01:02:49,688
如果我得不到她 
我会自杀 

353
01:02:50,199 --> 01:02:52,394
他是相思病 
- 安静的 

354
01:02:53,970 --> 01:03:01,809
但是这个女孩是谁 
- 你会被惊到的 叔叔 

355
01:03:02,311 --> 01:03:05,974
地面会从你脚下滑落 
这些墙壁会形成裂缝 

356
01:03:06,482 --> 01:03:12,387
但是答应我 你不会
让我们的心碎的 

357
01:03:12,822 --> 01:03:16,553
但是告诉我这个女孩是谁 
她是谁的女儿 

358
01:03:19,362 --> 01:03:23,958
她是住在河对岸的法塔赫汗的女儿 

359
01:03:27,804 --> 01:03:36,439
我们敌人的女儿 
你怎么会做这样的梦 

360
01:03:37,480 --> 01:03:42,611
鲁克萨是我的梦想 
如果我不会得到她 

361
01:03:43,252 --> 01:03:45,220
我会自杀 

362
01:03:45,922 --> 01:03:57,595
如果我以前知道这一点 我就不会
折断 Shaukat 的脖子了 

363
01:04:00,603 --> 01:04:05,336
我会为了你的 Rukhsar 而折断自己的脖子 不用担心 

364
01:04:05,942 --> 01:04:13,974
我去法塔赫汗家
为你求婚 

365
01:04:24,393 --> 01:04:27,658
我是舍尔汗的弟弟祖伯汗 

366
01:04:28,998 --> 01:04:36,905
我听说你的目标很强大 
- 我是来为此道歉的 

367
01:04:37,273 --> 01:04:47,342
不 你来告诉我 
我们都有点软弱无力 

368
01:04:47,750 --> 01:04:52,244
如果你愿意 换取
肖卡特的脖子 

369
01:04:52,889 --> 01:04:58,327
你可以砍掉我的 
- 不要低下你的脖子 

370
01:04:59,595 --> 01:05:03,759
我从来没有吃过
掉落的树枝上的果实 

371
01:05:04,567 --> 01:05:10,335
我儿子的脖子断
了是我头上的债 

372
01:05:10,806 --> 01:05:15,607
而且这笔债务
很快就会还清 

373
01:05:17,213 --> 01:05:27,384
先生 我是来问
你一件事的 非常谦虚 

374
01:05:27,857 --> 01:05:31,349
我希望你不要
空手送我回去 

375
01:05:33,195 --> 01:05:39,964
不要要求
可能会花费你弃牌的东西 

376
01:05:40,369 --> 01:05:46,103
我是代表我侄子
来向鲁克萨求婚的 

377
01:05:48,477 --> 01:05:55,041
闭嘴 你这个宿敌 
离开 从这里迷路 

378
01:05:55,418 --> 01:06:00,481
我没有虐待你 先生 
你是一个年轻女孩的父亲 

379
01:06:00,923 --> 01:06:05,019
即使任何人都有权
提议 或者没有 来自 的提议

380
01:06:05,328 --> 01:06:09,355
谢尔汗的家人 
你一定要考虑清楚 

381
01:06:11,701 --> 01:06:18,072
当然 我会考虑的 我
会好好考虑的 

382
01:06:26,215 --> 01:06:33,144
如果
我们家有一个杀死客人的例子 

383
01:06:33,622 --> 01:06:37,922
我会割断你的舌头 
然后寄给谢尔汗 

384
01:06:38,427 --> 01:06:43,091
那离开你的身体 
我的狗早就把你吃了 

385
01:06:43,632 --> 01:06:52,438
恭敬地护送他 
把他赶出我们的区域 

386
01:06:57,880 --> 01:07:01,816
这被称为
钢铁之心 

387
01:07:02,318 --> 01:07:07,483
这是
你血液的真实颜色 太棒了 儿子 

388
01:07:07,823 --> 01:07:11,953
你爱上了 也爱上
了敌人的女儿 干得好 儿子 

389
01:07:13,029 --> 01:07:16,988
让血流成河 
但我不会休息 

390
01:07:17,366 --> 01:07:22,303
直到他女儿的手 
没有交到你的手里 

391
01:07:22,671 --> 01:07:24,400
拉希德汗 
- 是的主人 

392
01:07:24,807 --> 01:07:26,672
让苏丹背负 

393
01:07:27,209 --> 01:07:30,610
我会去他家
见见法塔赫汗 我自己 

394
01:07:44,860 --> 01:08:00,675
它是什么 
- 我想知道 

395
01:08:01,444 --> 01:08:06,040
为什么我们的提议被拒绝了 

396
01:08:07,216 --> 01:08:12,552
一想到这个联盟 你是不是心
都碎了 

397
01:08:12,922 --> 01:08:19,657
为什么我的心会碎 
你儿子有两个头吗 

398
01:08:20,029 --> 01:08:24,659
他的土地出产石油吗 
他的财产比我的大吗 

399
01:08:25,301 --> 01:08:28,998
他的名字都不
比我大 他的仇恨也不比我大 

400
01:08:29,905 --> 01:08:36,208
而我的儿子是百万分之一 
那为什么拒绝呢 告诉我 

401
01:08:37,713 --> 01:08:43,879
请求者 请求者 
他不命令也不威胁 

402
01:08:44,253 --> 01:08:50,055
别忘了 通过这个提议 我在
尊重这个家庭 

403
01:08:50,459 --> 01:08:58,366
女孩不会送给任何人 
是或否的权重相等 

404
01:08:58,868 --> 01:09:03,737
这个提议是我亲爱的儿子的 
不能用任何秤称重 

405
01:09:04,173 --> 01:09:10,942
Rukhsar 是我们的宝藏 而不是你的 
这将是我们的选择 而不是你的 

406
01:09:11,514 --> 01:09:19,148
是 或者不是 你不应该
感到被侮辱 

407
01:09:19,522 --> 01:09:27,019
我实现了我儿子的每一个梦想 
把它当作我的坚持或要求 

408
01:09:27,363 --> 01:09:31,231
但是不要
在上面盖上拒绝的印章 

409
01:09:31,500 --> 01:09:32,660
- 其他 
其他什么 

410
01:09:33,002 --> 01:09:35,596
否则新郎会踩踏
许多尸体来到这里 

411
01:09:35,971 --> 01:09:42,342
如果你的血液像熔岩一样沸腾 
我儿子的血液会喷出火花 

412
01:09:42,711 --> 01:09:47,011
别说烧人了 
明智地谈论团结人民 

413
01:09:48,517 --> 01:09:55,389
给我一些时间 我会试着
说服我儿子 现在 走吧 

414
01:09:55,958 --> 01:10:04,866
在告别之前 请了解这一点 
第一次 我希望 

415
01:10:05,234 --> 01:10:07,395
在这里点亮欢乐的灯火 
上帝保佑 但是 

416
01:10:07,770 --> 01:10:11,536
不要用那些灯
烧毁这所房子 再见 

417
01:10:19,915 --> 01:10:21,576
奶奶 

418
01:10:27,590 --> 01:10:33,051
亲爱的孩子 不是 亲爱的 
- 哦 奶奶 

419
01:11:00,990 --> 01:11:06,087
我听说 Sher Khan
闯进来向 Rukhsar 求婚了 

420
01:11:06,462 --> 01:11:13,368
是的 儿子 但是为什么会这么生气呢 
- 太让人难过了 妈妈 

421
01:11:13,769 --> 01:11:17,034
上帝创造了世界 
我知道为什么 

422
01:11:17,506 --> 01:11:21,067
有洪水 
我知道为什么 

423
01:11:21,543 --> 01:11:27,539
但这是不可能的事情 
我想我要惹麻烦了 

424
01:11:28,017 --> 01:11:31,953
我不知道你为什么把
每件事都拿得这么歪 

425
01:11:32,321 --> 01:11:37,759
因为那些打断我儿子脖子的人 
已经向我女儿求婚了 

426
01:11:38,160 --> 01:11:42,620
儿子 那些向我们举手
的人 双手合十 

427
01:11:42,965 --> 01:11:52,033
不 妈妈 那些打断我
儿子脖子的人 想羞辱我们 

428
01:11:52,474 --> 01:11:58,037
你的执着和自负  他们有没有
想过把两个家庭联合起来 

429
01:11:58,514 --> 01:12:02,245
你总是准备好用剑
 做出每一个讽刺的评论 

430
01:12:02,584 --> 01:12:09,581
妈妈 这是由于我已故
父亲的鲜血和您的甜奶 

431
01:12:09,992 --> 01:12:15,362
冷却你体内的热量 然后思考 
如果鲁克萨结婚了 

432
01:12:15,664 --> 01:12:17,962
不 妈妈 不 

433
01:12:19,635 --> 01:12:26,507
最好你远离这个 
马上去朝圣 

434
01:12:26,975 --> 01:12:31,309
娶一个年轻女孩 
比朝圣更神圣 

435
01:12:31,980 --> 01:12:37,008
我已经向谢尔汗
保证过 鲁克萨会娶他的儿子 

436
01:12:37,486 --> 01:12:41,855
这是我的最终决定 
也是命令 

437
01:12:49,765 --> 01:12:55,169
这场婚姻是不可能发生的 
我要把他们的眼睛挖出来 

438
01:12:55,671 --> 01:13:05,069
记住一件事 这个决定
不仅是妈妈的 也是我的 

439
01:13:05,814 --> 01:13:10,513
决定可能是任何人的 
是可以改的不是吗

440
01:13:11,520 --> 01:13:19,222
就像你不能改变你的父亲一样 
你也不能改变这个决定 

441
01:13:21,463 --> 01:13:28,926
如果你愿意 男孩那边
可以强行回去 

442
01:13:58,934 --> 01:14:01,402
你好 叔叔 
- 祝福你 亲爱的 

443
01:14:01,737 --> 01:14:02,897
恭喜你 先生 

444
01:14:03,372 --> 01:14:08,332
你也值得祝贺 
但是那些大奴隶主里有什么 

445
01:14:09,244 --> 01:14:14,045
这些是我们 5 兄弟
送给我们姐姐 Rukhsar 的礼物  

446
01:14:14,450 --> 01:14:16,350
这样她结婚后就不会忘记我们 

447
01:14:16,685 --> 01:14:18,050
我明白了 

448
01:14:19,988 --> 01:14:24,891
但是你知道Shaukat不好 
Afzal反对这个联盟 

449
01:14:25,327 --> 01:14:30,822
所以呢 你需要 4 来抬
她的轿子 我们5岁 先生 

450
01:14:31,433 --> 01:14:35,699
愿上帝保佑你 
来 舒服点 

451
01:14:40,242 --> 01:14:47,512
我的尊敬 先生 也恭喜 
- 谢谢 请坐下 

452
01:14:47,816 --> 01:14:49,716
当然 
我也会吃喝 

453
01:20:13,275 --> 01:20:19,646
开始婚礼仪式 先生 
- 我要写多少'mehr' 

454
01:20:20,081 --> 01:20:29,683
我会告诉你的 先生 写下来 
卢比 500万和100英亩的土地 

455
01:20:37,365 --> 01:20:42,667
你是要让你的女儿结婚 
还是要卖掉她 

456
01:20:43,405 --> 01:20:48,206
毕竟 她的“mehr”应该与我的身份相符 

457
01:20:48,610 --> 01:20:55,573
我只是把它写下来 
- 还需要什么'mehr' 

458
01:20:55,984 --> 01:21:01,422
 而不是她将成为我亲爱的儿子的生活伴侣这一事实 

459
01:21:01,857 --> 01:21:08,262
你是对的 但我要求
我女儿未来的安全 

460
01:21:08,597 --> 01:21:14,035
这是她的权利 
你必须同意 

461
01:21:14,502 --> 01:21:21,101
关系以爱和信任为纽带 
- 无论是绑定还是破碎 

462
01:21:21,509 --> 01:21:27,914
她的安全将得到同意
此地得到同意 否则 回去吧 

463
01:21:38,326 --> 01:21:47,496
闪电可能会重返天空 
风暴可能会改变它的进程 

464
01:21:47,869 --> 01:21:56,402
但我的决定不会改变 
今天 如果我们回家 

465
01:21:56,878 --> 01:22:02,612
它会和你的女儿在一起 
为了儿子的幸福 

466
01:22:03,051 --> 01:22:06,851
我愿意屈服于
许多这样的要求 

467
01:22:07,289 --> 01:22:13,922
请注意 牧师 
- 我要写他要求的吗 

468
01:22:14,296 --> 01:22:22,362
当然 这样的墨水 连
法塔赫汗都擦不掉 

469
01:22:30,245 --> 01:22:32,213
现在 请阅读
婚礼誓言 

470
01:22:34,582 --> 01:22:40,077
萨尔曼汗 你
和鲁克萨的婚姻已经确定了 

471
01:22:40,455 --> 01:22:44,585
你同意吗 
- 是的 我愿意 

472
01:22:46,728 --> 01:22:53,327
鲁克萨汗 法塔赫汗的女儿 
你接受萨尔曼做你的丈夫吗 

473
01:22:55,136 --> 01:22:59,505
我愿意 
- 恭喜 

474
01:23:05,113 --> 01:23:12,519
让“告别”仪式
完成 

475
01:27:31,779 --> 01:27:38,685
天啊 我忘记了你的礼物 
毕竟是第一次结婚 它发生了 

476
01:27:39,354 --> 01:27:41,652
真的吗 
- 对真的 

477
01:27:42,257 --> 01:27:44,225
让我看看你的手 哇 

478
01:27:44,726 --> 01:27:48,992
另一个也是 

479
01:27:49,497 --> 01:27:56,903
两者都是“满屋子” 
- 什么 

480
01:27:57,272 --> 01:27:59,740
我的意思是我的这个小礼物 

481
01:28:00,074 --> 01:28:03,271
我滑进哪个手指 

482
01:28:03,611 --> 01:28:05,772
精彩的 这样更好 

483
01:28:18,860 --> 01:28:24,799
你父亲给你装了
这么多黄金 你看起来像个走私者 

484
01:28:26,401 --> 01:28:28,426
把他们赶走 
- 什么 

485
01:28:28,770 --> 01:28:30,362
你的饰品 

486
01:28:31,306 --> 01:28:34,036
来 我替你脱掉 

487
01:29:27,729 --> 01:29:30,596
现在该我了 
- 为了什么 

488
01:29:31,599 --> 01:29:34,762
要淘气 

489
01:29:42,910 --> 01:29:46,141
问候 亲爱的兄弟 
- 你好 祖伯 

490
01:29:46,814 --> 01:29:48,611
怎么了 
- 昨夜 

491
01:29:49,550 --> 01:29:52,451
这让我付出了多大的压力 

492
01:29:52,787 --> 01:29:56,120
你甚至无法想象 
- 一切都好 我希望 

493
01:29:56,624 --> 01:30:00,754
我以前从来没有像昨晚那样受过如此大的伤害 

494
01:30:01,095 --> 01:30:02,221
伤害 

495
01:30:03,331 --> 01:30:11,067
那种痛在我的心上留下了一个洞 
这就像针一样刺痛了它 

496
01:30:11,472 --> 01:30:17,377
一种让我无法入睡的痛苦 

497
01:30:17,712 --> 01:30:23,412
是什么让你无法入睡 
- 屈辱 祖伯 

498
01:30:24,318 --> 01:30:28,721
我昨晚在法塔赫汗的手中受苦了 

499
01:30:29,090 --> 01:30:35,427
如果是这样的话 那就命令我吧 
我会把他的头放在你的脚下 

500
01:30:35,730 --> 01:30:40,394
不 不要那样做 
我昨晚感受到的伤害 

501
01:30:40,802 --> 01:30:46,297
在我让法塔赫汗受苦之前似乎什么都没有 

502
01:30:47,041 --> 01:30:51,273
想想他快乐的日子 
就永远结束了 

503
01:30:53,981 --> 01:30:58,008
愿你新生活的第一个早晨
非常快乐 

504
01:30:58,386 --> 01:30:59,512
你也一样 

505
01:30:59,954 --> 01:31:01,819
谢了亲爱的 

506
01:31:03,458 --> 01:31:07,758
来吧 爸爸在叫我 

507
01:31:25,213 --> 01:31:32,016
我是一个怎样的父亲 
- 最稀有的种类 

508
01:31:32,386 --> 01:31:37,790
你有什么愿望 
我到现在都没有实现吗 

509
01:31:38,226 --> 01:31:42,720
你满足了我的每一个愿望 
你化敌为友 

510
01:31:43,164 --> 01:31:45,029
并给了我Rukhsar作为礼物 

511
01:31:45,466 --> 01:31:50,927
如果我问你一些事情 你会
为了我的幸福给我吗 

512
01:31:51,339 --> 01:31:55,776
问我我的命 
我会心甘情愿地给你 

513
01:31:56,244 --> 01:32:00,180
假设它对
你来说比生命更珍贵 那么呢 

514
01:32:01,282 --> 01:32:06,686
我的每一次呼吸都是你的 
为了你 我什至会服毒 

515
01:32:07,121 --> 01:32:13,026
然后把你的手放在古兰经上
 发誓你会按照我说的去做 

516
01:32:15,029 --> 01:32:21,730
给你 我以古兰经发誓 
想问就问 

517
01:32:22,169 --> 01:32:24,262
我会照你说的做 

518
01:32:25,640 --> 01:32:34,605
如果你喜欢一朵花 它的刺
刺穿你父亲的心 

519
01:32:35,016 --> 01:32:38,508
你会怎么做 
- 那么我会忘记那朵花 

520
01:32:39,020 --> 01:32:41,955
然后把鲁克萨扔出屋子 

521
01:32:50,197 --> 01:32:54,691
父亲 
- 你已经在古兰经上宣誓了 儿子 

522
01:32:55,036 --> 01:32:57,266
甚至认为
违背誓言都是最大的罪过 

523
01:32:59,273 --> 01:33:02,071
- 他出价的Bamount 
而这些论文就到了100英亩 

524
01:33:52,360 --> 01:33:57,457
现在去告诉你父亲
 舍尔汗信守诺言 

525
01:34:42,643 --> 01:34:51,813
无论你走到哪里 告诉人们
Sher Khan 已经支付了“mehr” 

526
01:35:04,432 --> 01:35:06,832
父亲 你还记得鲁克萨吗 

527
01:35:58,352 --> 01:36:47,526
哦奶奶 

528
01:36:49,336 --> 01:36:54,399
看 这是我害怕的 
- 他们毁了我姐姐的生活 

529
01:36:55,109 --> 01:36:57,407
他们没有给她mehr 

530
01:36:57,945 --> 01:37:00,641
他们付给她
一夜情 

531
01:37:05,886 --> 01:37:12,951
如果你再说这种卑鄙的话
 我会要你的舌头的 

532
01:37:14,461 --> 01:37:25,895
随你怎么打我 
但是他们给我们的耳光 

533
01:37:26,440 --> 01:37:35,178
它的戒指只说明一件事 
我姐姐永远不能住在那里 

534
01:37:37,651 --> 01:37:45,023
但现在我也要给他的家人看 

535
01:37:53,467 --> 01:38:06,141
在这100英亩的土地上 我
会为他们做一个墓地 

536
01:38:16,690 --> 01:38:20,683
我们走吧 
- 等待 

537
01:38:21,061 --> 01:38:24,861
你疯了吗 
暴力破坏关系 

538
01:38:25,499 --> 01:38:30,527
这种微妙的情况应该
明智地解决 而不是一时冲动 

539
01:38:31,939 --> 01:38:34,100
今天不是我就是他 
- 什么 

540
01:38:42,850 --> 01:38:48,686
非要走 就践踏
长辈的尊重 走吧 

541
01:39:24,825 --> 01:39:33,631
女儿的关系不是玩具 
应该被打破和丢弃 

542
01:39:34,768 --> 01:39:40,968
我女儿到底犯了什么罪
 让你如此严厉地惩罚她 

543
01:39:41,308 --> 01:39:47,645
我没有惩罚她 而是你 
她不是罪犯 但你是 

544
01:39:48,248 --> 01:39:52,844
既然你现在在我的屋檐下 那就
回答这个问题 

545
01:39:53,420 --> 01:40:00,622
你知道我的家人
过去 3 代 

546
01:40:01,095 --> 01:40:07,659
那你怎么敢向
那个家的儿子要担保 

547
01:40:08,135 --> 01:40:13,129
我要求这笔钱作为
我女儿的担保 而不是我自己 

548
01:40:14,408 --> 01:40:24,215
保持头脑冷静并思考 
父亲会希望他的孩子生病吗 

549
01:40:24,685 --> 01:40:28,587
我知道
那天你在想什么 

550
01:40:28,989 --> 01:40:36,293
你以为我会在如此巨大的压力下被埋没 

551
01:40:38,899 --> 01:40:41,026
你以为我会保持安静 
不带新娘回家 

552
01:40:41,735 --> 01:40:46,763
你想看到我被羞辱 
这就是为什么你制造了“mehr”的力量 

553
01:40:47,141 --> 01:40:52,101
作为新娘的父亲 我完全有权要求梅尔 

554
01:40:52,579 --> 01:40:59,178
我已经完成了你的权利 所以现在就去吧 
直到我给你的土地 

555
01:40:59,787 --> 01:41:03,279
把我给你的钱塞在枕头上 
然后安然入睡 

556
01:41:03,724 --> 01:41:08,491
带你的女儿看这片土地 
有时让她闻一闻 

557
01:41:09,329 --> 01:41:15,393
只有这样你才会知道 通过询问
“mehr” Rukhsar 的生活有多安全 

558
01:41:15,803 --> 01:41:21,537
你忘记了 我不是
一个人出生在这片土地上的 

559
01:41:21,975 --> 01:41:27,379
我的坚强也随之而来 
如果我的坚强抬起头来 

560
01:41:28,048 --> 01:41:34,886
然后我会看到我的Rukhsar 

561
01:41:35,389 --> 01:41:39,348
但我也会确保
我把你拖过煤 

562
01:41:39,827 --> 01:41:43,729
不要大声说话法塔赫 
不要用权威说话 

563
01:41:44,098 --> 01:41:50,731
有一天我会降低你的音量 
咆哮的老虎会像猫一样喵喵叫 

564
01:41:55,275 --> 01:42:00,178
你必须跪
在我家门口 

565
01:42:00,814 --> 01:42:03,180
再次为 Rukhsar 效力 

566
01:42:07,020 --> 01:42:10,979
我要了你的女儿 让
她结婚 接受她 

567
01:42:11,458 --> 01:42:14,291
然后 甚至抛弃了她 

568
01:42:14,795 --> 01:42:18,629
就建立家庭
而言 这会发生  

569
01:42:19,233 --> 01:42:25,297
 只有当你
跪下求饶时 

570
01:42:27,374 --> 01:42:34,576
不要煽动我对你的仇恨 
否则你会被烧成灰烬 

571
01:42:36,817 --> 01:42:43,154
不要用火来威胁一个内心充满
敌意的人 

572
01:42:43,657 --> 01:42:46,125
那一天永远不会到来 
- 如果没有 

573
01:42:46,660 --> 01:42:51,563
那么这所房子的墙壁
将永远见不到阳光 

574
01:42:52,232 --> 01:42:57,295
然后我会捧着太阳 让
你的房子眼花缭乱 然后说  

575
01:42:57,638 --> 01:43:03,804
“看 那一天就到了 ”
那你就得向我鞠躬了 

576
01:43:04,178 --> 01:43:12,643
我像一座山 
山不动 也不低头 

577
01:43:13,120 --> 01:43:19,218
那我就毁了那座山 
毁灭它 

578
01:43:21,061 --> 01:43:27,159
当你摧毁它时 
你的后代将会死去 

579
01:51:04,457 --> 01:51:09,895
看在上帝的份上 打开门 
打开门 鲁克萨 

580
01:51:21,007 --> 01:51:23,601
纳迪尔汗 开门 

581
01:51:33,119 --> 01:51:37,419
你为什么在这 
- 去见鲁克萨 

582
01:51:37,891 --> 01:51:43,454
把她赶出你家 
你就失去了这个权利 萨尔曼 

583
01:51:44,097 --> 01:51:49,125
你怎么敢进来 
- 我嫁给了你姐姐 

584
01:51:49,502 --> 01:51:59,309
你的妻子当着你的面被赶出
你的房子 

585
01:51:59,713 --> 01:52:05,015
而你只是站着看着 
那时你不是她的丈夫吗 

586
01:52:05,485 --> 01:52:12,220
我当时很无助 
- 不 那是我们古老的宿怨 

587
01:52:12,692 --> 01:52:16,822
而你们这些人已经
伤害了我们足够多 来吧 

588
01:52:17,397 --> 01:52:19,126
阿法尔 
- 伟大的 

589
01:52:20,934 --> 01:52:27,737
我知道我父亲在
向我宣誓..

590
01:52:28,108 --> 01:52:31,236
把鲁克萨扔出去 我发誓 
我会砍掉我的手 

591
01:52:31,678 --> 01:52:33,077
但从未发过
这样的誓言 

592
01:52:34,414 --> 01:52:38,578
我知道我父亲
对鲁克萨不公平 但是先生 

593
01:52:39,152 --> 01:52:42,588
要不是你要
的这么多 我的父亲 

594
01:52:43,022 --> 01:52:46,651
不会觉得这么丢脸 
也不会报复 

595
01:52:46,960 --> 01:52:54,196
安静的 你父亲把鲁克萨送回去了 
作为回报 我会送你的尸体 

596
01:52:54,534 --> 01:53:03,067
等待 他还是我的女婿 
他把鲁克萨扔了出去 

597
01:53:03,510 --> 01:53:09,813
 没有和她离婚 
- 要求他在这一刻与她离婚 

598
01:53:10,450 --> 01:53:16,047
不要这样虐待我 
- 你们欺负我们 

599
01:53:16,489 --> 01:53:21,893
..把她赶出家门 
现在和她离婚 滚出去 

600
01:53:22,862 --> 01:53:29,461
我会冒着上帝的愤怒的风险 
但我不会让鲁克萨离开 

601
01:53:29,569 --> 01:53:33,232
只有到那时你才会得到 Rukhsar  

602
01:53:33,706 --> 01:53:38,302
当你父亲来
这里求她的时候 

603
01:53:38,711 --> 01:53:41,475
并为他的所作所为道歉 

604
01:53:42,348 --> 01:53:46,478
只是为了满足你的自我 不要
建立仇恨的堡垒  

605
01:53:46,920 --> 01:53:54,326
我们天真无邪的爱 其基础
将建立在血河之上 

606
01:53:56,529 --> 01:53:57,291
再见 

607
01:54:10,043 --> 01:54:18,109
Sher Khan 不会来这里
 你也不会去他家门口 

608
01:54:18,785 --> 01:54:24,917
我姐姐的生活被毁了 
她永远不会自由 

609
01:54:28,761 --> 01:54:35,291
我会毁了他的家人 
毁了它 歼灭它 

610
01:54:36,736 --> 01:54:45,041
儿子 永远把愤怒
藏在心里 

611
01:54:45,411 --> 01:54:49,575
如果它到达头部 
一个人往往会错过他的目标 

612
01:54:50,116 --> 01:54:57,386
他们的结局会如你所愿 
但顺便说一句 我想要 

613
01:55:00,360 --> 01:55:03,625
你的狗呢 

614
01:55:30,857 --> 01:55:32,449
父亲 

615
01:55:34,961 --> 01:55:40,991
你为什么这么做 
- 当你55岁时 你不会问 

616
01:55:41,367 --> 01:55:42,925
这样幼稚的问题 

617
01:55:43,269 --> 01:55:44,258
什么 

618
01:55:44,904 --> 01:55:49,534
我的意思是 毕竟有法律 

619
01:55:49,976 --> 01:55:54,379
我们必须让警察相信
这只狗疯了 所以我开枪打死了它 

620
01:55:55,748 --> 01:55:58,308
现在来吧 

621
01:56:09,329 --> 01:56:13,390
苏丹 你的 Ashoo 被
Afzal 的狗杀死了 

622
01:56:17,070 --> 01:56:20,471
可怕的事情发生了 
- 发生了什么 

623
01:56:22,608 --> 01:56:34,349
天啊 
父亲 叔叔 

624
01:56:35,288 --> 01:56:37,882
萨尔曼怎么了 
发生了什么 

625
01:56:50,269 --> 01:56:53,204
这怎么发生的 
- 我们在花园里玩耍 

626
01:56:53,639 --> 01:56:56,574
突然 一只黑狗
袭击了阿舒 

627
01:57:03,649 --> 01:57:09,918
''如果发生这种情况 我会连根拔起那座
山并把它扔掉 

628
02:04:36,535 --> 02:04:40,130
现在
轮到 Shaukat Khan 和 Fateh Khan 了 

629
02:04:40,606 --> 02:04:42,403
不 祖伯 

630
02:04:42,842 --> 02:04:48,474
我们不会让那个伤害
我那么深的人 就这么轻易地死去 

631
02:04:48,948 --> 02:04:54,409
就像一个口渴的人渴求
水而死在沙漠中 

632
02:04:54,887 --> 02:05:02,089
当我们报仇时 法塔赫汗也会死 

633
02:05:48,974 --> 02:05:53,934
让我们祈祷 愿上帝赐予
死者天堂 一个男人 

634
02:05:56,115 --> 02:05:58,276
不可能 

635
02:06:05,791 --> 02:06:10,694
愿上帝赐予
死者的父亲耐心 

636
02:06:11,564 --> 02:06:13,429
耐心 他呢 

637
02:06:19,371 --> 02:06:22,704
你是来
在我们的伤口上撒盐的吗 

638
02:06:23,375 --> 02:06:24,569
没有法塔赫汗 

639
02:06:25,144 --> 02:06:31,242
我来证明即使在
两次谋杀之后 我们的关系也完好无损 

640
02:06:31,984 --> 02:06:33,849
毕竟我是你女儿的
岳父 

641
02:06:36,488 --> 02:06:46,363
我也知道如何去除
我路上突然长出的荆棘 

642
02:06:46,465 --> 02:06:53,428
但现在你的道路上将布满
荆棘丛生的灌木丛 你将如何应对 

643
02:06:54,840 --> 02:06:56,637
我烧掉那些灌木 

644
02:06:57,376 --> 02:07:03,542
在此之前 点燃
你的自我和固执 

645
02:07:04,283 --> 02:07:14,420
否则 悲哀将主宰 
这屋子将泪流满面 

646
02:08:36,608 --> 02:08:38,803
停下 萨尔曼 我很痛苦 

647
02:09:00,199 --> 02:09:02,759
有人在吗 
有人在吗 

648
02:09:04,336 --> 02:09:05,803
怎么了 儿子 

649
02:09:06,171 --> 02:09:08,537
她是我的妻子 
她肚子疼 

650
02:09:09,208 --> 02:09:16,876
附近有没有哈基姆或医生 
- 当我们在这里的时候 为什么要打电话给他们 

651
02:09:17,216 --> 02:09:20,310
来吧 亲爱的 
- 是的 去吧 

652
02:09:52,151 --> 02:09:52,879
它是什么 

653
02:09:53,385 --> 02:09:56,115
这种痛苦在许多
幸运者身上 

654
02:09:56,488 --> 02:09:58,183
恭喜 你很快就要
当爸爸了 

655
02:09:58,724 --> 02:10:00,055
真的吗 

656
02:10:12,037 --> 02:10:13,129
萨尔曼 

657
02:10:21,613 --> 02:10:26,482
奶奶 
鲁克萨很快就要当妈妈了 

658
02:10:26,885 --> 02:10:32,653
我什么都听到了 儿子 
祝贺你们俩 

659
02:10:33,025 --> 02:10:37,689
奶奶 不要强迫我们回家
 我们决定 

660
02:10:38,130 --> 02:10:42,089
现在我们要在
很远的地方定居  

661
02:10:42,501 --> 02:10:45,993
那里没有
她父亲的坚强 也没有我父亲的骄傲 

662
02:10:46,371 --> 02:10:53,209
我们有很多暴力 你的
决定只会煽动更多 

663
02:10:53,512 --> 02:10:59,212
那么告诉我们 我们将如何生活
在那个充满仇恨的世界里 

664
02:10:59,551 --> 02:11:02,042
我们的孩子将如何生活 
他们还会看到血溅吗 

665
02:11:02,487 --> 02:11:09,859
不 您的孩子将为
您的家庭奠定和平的基础 

666
02:11:10,395 --> 02:11:12,625
请相信我 儿子 

667
02:11:13,298 --> 02:11:18,861
去告诉你父亲 
鲁克萨要当妈妈了 

668
02:11:19,438 --> 02:11:27,004
他会骄傲自满 
高兴地来找我们 把她带回来 

669
02:11:45,831 --> 02:11:52,100
你在说什么 我 
我会去我敌人的门吗 

670
02:11:53,205 --> 02:12:00,134
不 儿子 绝不 天空可能会充满 
大地可能会裂开 

671
02:12:01,013 --> 02:12:05,780
更别说我了 我的鞋不会
去鲁克夏家的 

672
02:12:06,285 --> 02:12:10,244
不惜一切代价 
但有一件事是肯定的 

673
02:12:10,722 --> 02:12:18,219
法塔赫汗将来到我的门前 
无助而仁慈 

674
02:12:18,630 --> 02:12:28,062
父亲 你还是
那个曾经满足我心愿的父亲吗 

675
02:12:29,308 --> 02:12:37,511
不 你不是那个父亲 
- 没有儿子 我还是你爸爸 

676
02:12:38,750 --> 02:12:42,743
如果你想带走我的心跳 

677
02:12:45,290 --> 02:12:51,752
但不要要求我将我
与法塔赫的敌意变成友谊 

678
02:12:52,531 --> 02:12:59,164
这是我自尊的问题 
与自尊相比 生命算不了什么 

679
02:13:00,505 --> 02:13:05,340
但是父亲 
- 我在这个世界上只有一个敌人 

680
02:13:05,744 --> 02:13:12,650
他的名字是法塔赫汗 
我希望看到他在我家门口发牢骚 

681
02:13:13,385 --> 02:13:22,350
无奈痛苦  
我想看他求我 

682
02:13:23,695 --> 02:13:31,067
那永远不会发生 
他永远不会来这里 

683
02:13:31,436 --> 02:13:40,105
他会的 为了弥补 他会
上门求饶 

684
02:13:40,746 --> 02:13:50,485
只看一次 当
您孩子的声音在他耳边响起时会发生什么 

685
02:14:05,771 --> 02:14:14,008
恭喜叔叔 你是爷爷了 
这个家庭现在有了一个可爱的男孩 

686
02:14:17,549 --> 02:14:23,886
不可爱 
但在我的心上燃烧着灼热 

687
02:14:25,323 --> 02:14:30,226
快来在
宝宝耳边念祈祷文 鲁克萨也希望如此 

688
02:14:31,029 --> 02:14:41,598
任何讨厌孩子的人都是孩子
母亲的敌人 

689
02:14:44,509 --> 02:14:50,106
你在想什么 
- 我在想 妈妈 

690
02:14:50,816 --> 02:14:57,813
那是多么黄金的日子啊 
他们在出生时就杀死了女孩 

691
02:14:58,390 --> 02:15:01,985
停下来 
跟我来 来吧 

692
02:15:13,505 --> 02:15:18,943
继续 去婴儿的耳朵里祈祷
 

693
02:15:22,848 --> 02:15:25,646
继续 儿子 

694
02:15:47,005 --> 02:15:54,844
我不会做的 
我不会 我不会 

695
02:16:06,958 --> 02:16:10,325
父亲 恭喜 

696
02:16:12,230 --> 02:16:18,362
为什么是儿子 有人死在
法塔赫汗家吗 因为 

697
02:16:18,737 --> 02:16:24,073
 我们在这里庆祝 只有当
我们的敌人的房子里有悲伤时 

698
02:16:24,442 --> 02:16:30,347
父亲 忘记所有的苦涩
 享受甜食吧 

699
02:16:30,715 --> 02:16:33,411
今天你当爷爷了 

700
02:16:38,757 --> 02:16:43,091
那我今天自己去 
给法塔赫汗送甜食 

701
02:16:43,995 --> 02:16:49,331
我等这个甜蜜的
机会很久了 

702
02:16:53,805 --> 02:17:02,235
什么是所有的色调和哭泣 
- 谢尔汗来了 先生 

703
02:17:03,848 --> 02:17:06,373
我的敌人 

704
02:17:11,289 --> 02:17:15,692
他必须来 
他在这里 

705
02:18:03,308 --> 02:18:05,776
你岳父
来接你了 

706
02:18:06,144 --> 02:18:07,543
- 真的 
- 是的 

707
02:18:08,046 --> 02:18:13,985
好吧 先生 您的固执和自负
似乎已经淹没了 

708
02:18:14,386 --> 02:18:17,753
你来我家门口了 是吗 
要道歉 

709
02:18:18,156 --> 02:18:22,718
不是为了道歉 
但要见我的孙子 

710
02:18:23,862 --> 02:18:27,798
在这里 见你的孙子谢尔汗 

711
02:18:28,233 --> 02:18:32,101
拥抱他..
- 不 妈妈 等待 

712
02:18:32,504 --> 02:18:39,933
你得付钱让我见他
并带他去 

713
02:18:40,679 --> 02:18:48,814
你必须道歉 并
请求带走 Rukhsar 和她的孩子 

714
02:18:50,455 --> 02:18:56,189
你完全错了 
我不是来带人的 

715
02:18:56,628 --> 02:19:04,535
但只是告诉你 现在 
你将不得不承受两个悲伤 

716
02:19:05,036 --> 02:19:10,668
一 你关于鲁克萨的旧事 
而现在这个新的 

717
02:19:17,515 --> 02:19:21,576
给你 吃这个 

718
02:19:22,087 --> 02:19:32,122
我肯定不吃 但很快 
我会毒死你 所以就等那个时候吧 

719
02:19:32,597 --> 02:19:38,502
这个宝贝已经为我们停止了时间 
你现在也忘记了你的坚强 

720
02:19:38,937 --> 02:19:44,671
听着 把这些礼物送给
鲁克萨 跟我来 

721
02:19:45,043 --> 02:19:50,310
与她和婴儿 
您的声望将保持不变 

722
02:20:13,338 --> 02:20:16,239
离开这里 

723
02:20:31,923 --> 02:20:44,597
不要哭 
只要你父亲还活着 鲁克萨就永远不会来这里 

724
02:20:45,003 --> 02:20:50,031
你不能没有她 
我看不到你眼里的泪水 

725
02:20:52,110 --> 02:20:54,578
那我怎么办 

726
02:20:56,281 --> 02:20:59,045
那里是她父亲的固执 而
这里是父亲的固执 

727
02:20:59,851 --> 02:21:05,187
Rukhsar 是从哪里来的 
为什么她会受到惩罚 

728
02:21:05,657 --> 02:21:09,718
擦干眼泪 萨尔曼 
我会带鲁克萨回家的 

729
02:21:12,030 --> 02:21:14,225
有可能吗 
- 是的 

730
02:21:15,033 --> 02:21:18,161
我会在父亲的脚下为她祈求 

731
02:21:20,505 --> 02:21:29,538
但是你必须开始新的生活
 他们两个都不会 

732
02:21:30,081 --> 02:21:35,519
在边境等我 
我会和你的 Rukhsar 一起去那里 

733
02:21:50,034 --> 02:21:55,131
请帮我把这些
石头移走 

734
02:24:06,571 --> 02:24:11,304
叔叔 哦大叔 

735
02:24:13,311 --> 02:24:25,883
原谅我 萨尔曼 
我给你的承诺 

736
02:24:26,257 --> 02:24:36,656
我无法保留它 
这该死的生活背叛了我 

737
02:24:37,001 --> 02:24:41,335
别说那个大叔 
看在上帝的份上 不要这么说 

738
02:24:42,640 --> 02:24:55,110
我会去找我的造物主 
为你和鲁克萨祈求团结 

739
02:24:56,454 --> 02:25:01,824
愿上帝保佑你 萨尔曼 

740
02:25:04,228 --> 02:25:07,857
没有 没有 

741
02:25:09,467 --> 02:25:11,628
叔叔 

742
02:26:42,894 --> 02:26:44,486
对不起 

743
02:28:14,485 --> 02:28:19,980
这场争斗需要多少鲜血 多少生命 

744
02:28:31,102 --> 02:28:37,234
舅舅死
了 你脸上还是报仇 不是泪水 

745
02:28:37,608 --> 02:28:41,704
那些喝酒的人  
他们也喝眼泪 儿子 

746
02:28:42,113 --> 02:28:52,489
不要那么固执 父亲 
你最终可能会孤身一人在这里 

747
02:28:53,057 --> 02:28:59,360
老虎是一种孤独的动物 
在这里 我一个人 大不了 

748
02:29:00,364 --> 02:29:03,663
我知道 我很清楚 

749
02:29:07,071 --> 02:29:11,565
我知道你想要什么 
你想要鲁克萨回来 

750
02:29:11,943 --> 02:29:15,845
我要她父亲死 

751
02:30:03,894 --> 02:30:05,122
天啊 

752
02:30:40,831 --> 02:30:51,207
看看你的骄傲做了什么 
一个接一个 他们都死了 

753
02:30:54,879 --> 02:31:00,647
继续计划羞辱
谢尔汗 直到你最后一口气 

754
02:31:01,619 --> 02:31:05,953
但是 你的这个目标 
永远不会实现 

755
02:31:10,361 --> 02:31:16,163
Rukhsar 无法正常安顿下来 
因为你要求“mehr” 

756
02:31:16,667 --> 02:31:22,469
现在至少摆脱你对
固执的热情 儿子 

757
02:31:23,441 --> 02:31:27,468
以这种方式思考 并打破
那些固执的尺度 

758
02:31:27,978 --> 02:31:30,446
那是为了传承
你的血统  

759
02:31:30,781 --> 02:31:33,682
你需要你的孙子
 他也是 Sher Khan 的孙子 

760
02:31:39,523 --> 02:31:48,727
干得好 妈妈 直到
秤你改变了重量 

761
02:31:50,301 --> 02:31:57,070
现在我要把谢尔汗的孙子砍成
碎片 放在天平里 

762
02:31:57,608 --> 02:32:02,807
这样 Sher Khan 也会弯曲
和折断 

763
02:32:11,856 --> 02:32:14,552
他不是你的儿子 
他是我的儿子 

764
02:32:19,864 --> 02:32:28,738
你叫我的名字 亲爱的 

765
02:32:29,140 --> 02:32:34,237
是的 我这么叫你 
因为你不再是我的父亲了 

766
02:32:34,645 --> 02:32:38,240
因为你
现在不可能像父亲一样思考 

767
02:32:40,684 --> 02:32:46,987
你想
通过要求“mehr”来扰乱我的婚礼 我保持沉默 

768
02:32:47,358 --> 02:32:50,794
我被
公婆赶出去了 我没有抱怨 

769
02:32:51,829 --> 02:32:56,061
我看到了我兄弟的葬礼 
我也忍受了 

770
02:32:56,934 --> 02:33:01,735
我接受了不幸 忘记了幸福 
但是听听法塔赫汗 

771
02:33:02,173 --> 02:33:06,303
我不会让你
因为你的固执而牺牲我的孩子 

772
02:33:06,710 --> 02:33:11,079
他是我的骨肉 
想着杀了他 

773
02:33:11,448 --> 02:33:15,407
你已经结束了这段关系；
一个父亲和一个女儿 

774
02:33:23,694 --> 02:33:28,131
今天她站在他们这边 

775
02:33:29,366 --> 02:33:35,168
她叫我的名字
而不是“父亲” 

776
02:33:35,739 --> 02:33:44,875
她对我表现出不尊重 
因为一个孩子 

777
02:33:46,350 --> 02:33:53,051
一个婴儿在父女之间注入了仇恨 

778
02:33:54,124 --> 02:34:00,120
我不会放过这个孩子的 
我不会放过这条小蛇的 

779
02:34:04,268 --> 02:34:05,860
不 他们是 不 

780
02:34:07,137 --> 02:34:13,133
就像我的孩子
忘记了爱我一样 

781
02:34:13,677 --> 02:34:19,582
你也让我远离
你的母爱 

782
02:34:28,559 --> 02:34:33,622
她已经离开了房子 只要
你是父亲 她就住在这里 

783
02:34:34,565 --> 02:34:38,262
但你现在不是父亲 
所以这房子现在不在这里 

784
02:34:43,540 --> 02:34:49,137
鲁克萨带着她的孩子逃跑了 
追她 当你找到她 

785
02:34:49,580 --> 02:34:53,380
把她的孩子活埋 
那就把鲁克萨带到这里吧 去 

786
02:34:59,189 --> 02:35:01,123
哦天啊 

787
02:39:08,405 --> 02:39:10,873
我的宝贝 
我亲爱的宝贝 

788
02:39:11,909 --> 02:39:16,744
让开 让我们
活埋那个孩子 

789
02:39:17,214 --> 02:39:19,205
不要违背
法塔赫汗的命令 

790
02:39:19,783 --> 02:39:25,915
更不用说他了 但即使上帝
命令你 我们也会反对 

791
02:39:26,823 --> 02:39:31,988
鲁克萨是我们的妹妹 
- 并保护她和她的孩子 

792
02:39:32,329 --> 02:39:34,729
 我们准备杀了你 
也死了 

793
02:39:35,265 --> 02:39:38,701
在我们把你的血溅到这里之前 
走开 

794
02:39:39,336 --> 02:39:42,430
我们会死去服从
法塔赫汗的命令 

795
02:40:29,086 --> 02:40:32,283
去告诉他Rukhsar
是我们的妹妹 

796
02:40:32,856 --> 02:40:37,088
在我们活着之前 没有人可以
碰她 或者她的孩子 

797
02:41:04,955 --> 02:41:14,296
- 把那个孩子给我 
- 在我们的尸体上 先生 

798
02:41:15,065 --> 02:41:23,404
我要穿越尸海 
去接触敌人的后代 

799
02:41:23,974 --> 02:41:29,207
他的死将是
我敌人心中最深的伤口 

800
02:41:29,613 --> 02:41:33,515
在你的敌人面前 想想
这位母亲心中的伤口 

801
02:41:33,917 --> 02:41:39,822
这一刻 复仇是
我脑子里唯一的念头 

802
02:41:40,357 --> 02:41:44,589
别这么自私 不然我们
五兄弟也是你的仇人 

803
02:41:44,995 --> 02:41:49,193
把那个宝贝给我 否则 我会
在你们所有人身上下雨 

804
02:41:49,833 --> 02:41:54,099
叔叔 你可以把这
孩子从他妈妈的腿上抢过来杀了 

805
02:41:55,038 --> 02:42:04,970
可我们是五叔 有我们
在 死也摸不着 

806
02:42:05,282 --> 02:42:08,115
让开 
这是家事 

807
01:27:14,186 --> 02:42:13,423
[跳过项目编号 第807章]

808
02:42:13,423 --> 02:42:15,983
 然后由公众做出决定 

809
02:42:16,326 --> 02:42:19,489
不要越过我的路 
把孩子给我 

810
02:42:19,896 --> 02:42:25,334
如果你是 Rukhsar 的父亲和
孩子的爷爷 那就抱抱他们吧 

811
02:42:26,103 --> 02:42:29,038
但如果你是他们的敌人 
那就开枪吧 

812
02:42:29,406 --> 02:42:34,901
我希望你不要忘记你的
女儿 我扮演你的角色 

813
02:42:35,245 --> 02:42:39,238
我发誓 即使她真正的兄弟站在
你的立场上 我也会杀了 

814
02:42:42,986 --> 02:42:51,189
我可以轻易地把你开枪打死 
但如果我杀了你 

815
02:42:51,595 --> 02:42:56,532
  谁会
在我家门口跪下让Rukhsar归还 

816
02:42:56,967 --> 02:43:02,428
以为我会杀了你的孙子 
也间接地杀了你 

817
02:43:02,873 --> 02:43:08,709
但我想我注定要把
你们俩葬在一个坟墓里 

818
02:43:09,079 --> 02:43:12,515
这种狂热的执着
只在我们两个人之间 

819
02:43:13,016 --> 02:43:14,677
如果你有胆量 
举起剑 

820
02:43:15,285 --> 02:43:24,626
枪和剑会溅出人的鲜血 
他们没有解决方案 

821
02:43:24,961 --> 02:43:30,263
不 Fateh Khan 的命运
只取决于武器 

822
02:43:51,688 --> 02:44:48,133
不 父亲 
- 让开 儿子 

823
02:44:48,778 --> 02:44:52,544
So much blood as been spilt.
Aren't you satisfied yet?

824
02:44:52,949 --> 02:44:57,181
My thirst for blood will only be
satisfied by his death. Get aside.

825
02:44:57,721 --> 02:45:02,317
No! Before you touch him,
you'll have to severe my head!

826
02:45:02,726 --> 02:45:08,631
You're my son, and you take his side?
Even if you come between us 

827
02:45:08,999 --> 02:45:11,467
I'll kill you too!
- No!

828
02:45:12,102 --> 02:45:15,663
If your admancy can be satiated
only with blood, then 

829
02:45:16,039 --> 02:45:24,037
I'll cut him in two and give
both of you a part each.

830
02:45:28,919 --> 02:45:32,184
O God Almighty 

831
02:45:58,214 --> 02:46:04,744
Son, take my darling grandson,
and your Rukhsar home.

